Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
och rovfåglarna slogo ned på de döda kropparna, men abram drev bort dem.
leşlerin üzerine konan yırtıcı kuşları kovdu.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
och de spottade på honom och togo röret och slogo honom därmed i huvudet.
Üzerine tükürdüler, kamışı alıp başına vurdular.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Åter sände han till dem en annan tjänare. honom slogo de i huvudet och skymfade.
bağ sahibi bu kez onlara başka bir köle yolladı. onu da başından yaralayıp aşağıladılar.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ytterligare sände han en tredje. men också denne slogo de blodig och drevo bort honom.
adam bir üçüncüsünü yolladı, bağcılar onu da yaralayıp kovdular.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
när de därefter kommo till jesus och sågo honom redan vara död, slogo de icke sönder hans ben;
İsaya gelince onun ölmüş olduğunu gördüler. bu yüzden bacaklarını kırmadılar.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
då kom en häftig stormvind, och vågorna slogo in i båten, så att båten redan begynte fyllas.
bu sırada büyük bir fırtına koptu. dalgalar tekneye öyle bindirdi ki, tekne neredeyse suyla dolmuştu.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
david gjorde såsom gud hade bjudit honom; och de slogo filistéernas här och förföljde dem från gibeon ända till geser.
davut tanrının kendisine buyurduğu gibi yaptı ve filist ordusunu givondan gezere kadar bozguna uğrattı.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
där slogo de då moabiterna, vid pass tio tusen man, allasammans ansenligt och tappert folk; icke en enda kom undan.
moavın güçlü yiğitlerinden on bin kadarını vurup öldürdüler; hiç kurtulan olmadı.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
då grepo de alla gemensamt sostenes, synagogföreståndaren, och slogo honom inför domstolen; och gallio frågade alls icke därefter.
hep birlikte, havranın yöneticisi sostenisi yakalayıp mahkemenin önünde dövdüler. gallio ise olup bitenlere hiç aldırmadı.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
då lät herren den assyriske konungens härhövitsmän komma över dem; de slogo manasse i bojor och fängslade honom med kopparfjättrar och förde honom till babel.
bunun üzerine rab asur kralının ordu komutanlarını onların üzerine gönderdi. manaşşeyi tutsak alıp burnuna çengel taktılar; tunç zincirlerle bağlayıp babile götürdüler.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
efter herrens befallning bröto israels barn upp, och efter herrens befallning slogo de läger. så länge molnskyn vilade över tabernaklet, lågo de i läger.
rabbin buyruğu uyarınca göç eder, yine rabbin buyruğu uyarınca konaklarlardı. bulut konutun üzerinde durdukça yerlerinden ayrılmazlardı.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
budbäraren sade till david: »männen blevo oss övermäktiga och drogo ut mot oss på fältet, men vi slogo dem tillbaka ända till stadsporten.
‹‹adamlar bizden üstün çıktılar›› dedi, ‹‹kentten çıkıp bizimle kırda savaştılar. ama onları kent kapısına kadar geri püskürttük.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
då föllo sabéerna in och rövade bort dem, och folket slogo de med svärdsegg. jag var den ende som kom undan, för att jag skulle underrätta dig därom.»
sabalılar baskın yaptı, hepsini alıp götürdü. uşakları kılıçtan geçirdiler. yalnız ben kaçıp kurtuldum sana durumu bildirmek için.››
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
då kommo de att vända sig om, vid det att rökpelaren, det avtalade tecknet, begynte stiga upp från staden. och de fingo nu se hela staden förvandlad i lågor som slogo upp mot himmelen.
ama dönüp kente baktıklarında orada hortum gibi göğe yükselen duman bulutunu gördüler. yanan kentin dumanı göğü kaplamıştı.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
det var hans tjänare josakar, simeats son, och josabad, somers son, som slogo honom till döds. och man begrov honom hos hans fäder i davids stad. och hans son amasja blev konung efter honom
yoaş'ı öldürenler, görevlilerinden Şimat oğlu yozakar'la Şomer oğlu yehozavat'tı. yoaş davut kenti'nde atalarının yanına gömüldü. yerine oğlu amatsya kral oldu.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
då vände de övriga sig mot öknen och flydde dit, till rimmons klippa; men de andra gjorde en efterskörd bland dem på vägarna, fem tusen man, och satte så efter dem ända till gideom och slogo av dem två tusen man.
sağ kalanlar dönüp kırlara, rimmon kayalığına doğru kaçmaya başladı. İsrailliler yol boyunca bunlardan beş bin kişi daha öldürdü. gidoma kadar onları adım adım izleyerek iki binini daha vurup yere serdiler.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
(men när sedan dans barns område gick förlorat för dem, drogo dans barn upp och belägrade lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade lesem för dan, efter dans, sin faders, namn.)
topraklarını yitiren danoğulları gidip leşeme saldırdılar. kenti alıp halkını kılıçtan geçirdikten sonra tümüyle işgal ederek oraya yerleştiler. ataları danın anısına buraya dan adını verdiler.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: