Вы искали: slogo (Шведский - Турецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Swedish

Turkish

Информация

Swedish

slogo

Turkish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Шведский

Турецкий

Информация

Шведский

och rovfåglarna slogo ned på de döda kropparna, men abram drev bort dem.

Турецкий

leşlerin üzerine konan yırtıcı kuşları kovdu.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

och de spottade på honom och togo röret och slogo honom därmed i huvudet.

Турецкий

Üzerine tükürdüler, kamışı alıp başına vurdular.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

Åter sände han till dem en annan tjänare. honom slogo de i huvudet och skymfade.

Турецкий

bağ sahibi bu kez onlara başka bir köle yolladı. onu da başından yaralayıp aşağıladılar.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

ytterligare sände han en tredje. men också denne slogo de blodig och drevo bort honom.

Турецкий

adam bir üçüncüsünü yolladı, bağcılar onu da yaralayıp kovdular.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

när de därefter kommo till jesus och sågo honom redan vara död, slogo de icke sönder hans ben;

Турецкий

İsaya gelince onun ölmüş olduğunu gördüler. bu yüzden bacaklarını kırmadılar.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

då kom en häftig stormvind, och vågorna slogo in i båten, så att båten redan begynte fyllas.

Турецкий

bu sırada büyük bir fırtına koptu. dalgalar tekneye öyle bindirdi ki, tekne neredeyse suyla dolmuştu.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

david gjorde såsom gud hade bjudit honom; och de slogo filistéernas här och förföljde dem från gibeon ända till geser.

Турецкий

davut tanrının kendisine buyurduğu gibi yaptı ve filist ordusunu givondan gezere kadar bozguna uğrattı.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

där slogo de då moabiterna, vid pass tio tusen man, allasammans ansenligt och tappert folk; icke en enda kom undan.

Турецкий

moavın güçlü yiğitlerinden on bin kadarını vurup öldürdüler; hiç kurtulan olmadı.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

då grepo de alla gemensamt sostenes, synagogföreståndaren, och slogo honom inför domstolen; och gallio frågade alls icke därefter.

Турецкий

hep birlikte, havranın yöneticisi sostenisi yakalayıp mahkemenin önünde dövdüler. gallio ise olup bitenlere hiç aldırmadı.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

då lät herren den assyriske konungens härhövitsmän komma över dem; de slogo manasse i bojor och fängslade honom med kopparfjättrar och förde honom till babel.

Турецкий

bunun üzerine rab asur kralının ordu komutanlarını onların üzerine gönderdi. manaşşeyi tutsak alıp burnuna çengel taktılar; tunç zincirlerle bağlayıp babile götürdüler.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

efter herrens befallning bröto israels barn upp, och efter herrens befallning slogo de läger. så länge molnskyn vilade över tabernaklet, lågo de i läger.

Турецкий

rabbin buyruğu uyarınca göç eder, yine rabbin buyruğu uyarınca konaklarlardı. bulut konutun üzerinde durdukça yerlerinden ayrılmazlardı.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

budbäraren sade till david: »männen blevo oss övermäktiga och drogo ut mot oss på fältet, men vi slogo dem tillbaka ända till stadsporten.

Турецкий

‹‹adamlar bizden üstün çıktılar›› dedi, ‹‹kentten çıkıp bizimle kırda savaştılar. ama onları kent kapısına kadar geri püskürttük.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

då föllo sabéerna in och rövade bort dem, och folket slogo de med svärdsegg. jag var den ende som kom undan, för att jag skulle underrätta dig därom.»

Турецкий

sabalılar baskın yaptı, hepsini alıp götürdü. uşakları kılıçtan geçirdiler. yalnız ben kaçıp kurtuldum sana durumu bildirmek için.››

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

då kommo de att vända sig om, vid det att rökpelaren, det avtalade tecknet, begynte stiga upp från staden. och de fingo nu se hela staden förvandlad i lågor som slogo upp mot himmelen.

Турецкий

ama dönüp kente baktıklarında orada hortum gibi göğe yükselen duman bulutunu gördüler. yanan kentin dumanı göğü kaplamıştı.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

det var hans tjänare josakar, simeats son, och josabad, somers son, som slogo honom till döds. och man begrov honom hos hans fäder i davids stad. och hans son amasja blev konung efter honom

Турецкий

yoaş'ı öldürenler, görevlilerinden Şimat oğlu yozakar'la Şomer oğlu yehozavat'tı. yoaş davut kenti'nde atalarının yanına gömüldü. yerine oğlu amatsya kral oldu.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

då vände de övriga sig mot öknen och flydde dit, till rimmons klippa; men de andra gjorde en efterskörd bland dem på vägarna, fem tusen man, och satte så efter dem ända till gideom och slogo av dem två tusen man.

Турецкий

sağ kalanlar dönüp kırlara, rimmon kayalığına doğru kaçmaya başladı. İsrailliler yol boyunca bunlardan beş bin kişi daha öldürdü. gidoma kadar onları adım adım izleyerek iki binini daha vurup yere serdiler.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

(men när sedan dans barns område gick förlorat för dem, drogo dans barn upp och belägrade lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade lesem för dan, efter dans, sin faders, namn.)

Турецкий

topraklarını yitiren danoğulları gidip leşeme saldırdılar. kenti alıp halkını kılıçtan geçirdikten sonra tümüyle işgal ederek oraya yerleştiler. ataları danın anısına buraya dan adını verdiler.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,763,981,630 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK