Você procurou por: graan (Africâner - Alemão)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Africâner

Alemão

Informações

Africâner

graan

Alemão

getreide

Última atualização: 2012-08-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Africâner

dit is die enigste een wat nie 'n graan is nie.

Alemão

es ist das einzige, das kein getreide ist.

Última atualização: 2014-08-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Africâner

sewe weke moet jy tel; vandat die sekel die eerste keer in die ongesnyde graan geslaan word, moet jy sewe weke begin tel.

Alemão

sieben wochen sollst du dir zählen, und anheben zu zählen, wenn man anfängt mit der sichel in der saat.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Africâner

en dit sal wees soos wanneer die maaier die ongesnyde graan bymekaarvat en sy arm die are afmaai; ja, dit sal wees soos wanneer iemand are optel in die dal refaim.

Alemão

denn sie wird sein, als wenn einer getreide einsammelte in der ernte, und als wenn einer mit seinem arm die Ähren einerntete, und als wenn einer Ähren läse im tal rephaim

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Africâner

en hy steek die fakkels aan die brand en los hulle in die ongesnyde graan van die filistyne; en hy het die miede sowel as die ongesnyde graan en die wingerde en olyfbome aan die brand gesteek.

Alemão

und zündete die brände an mit feuer und ließ sie unter das korn der philister und zündete also an die garben samt dem stehenden korn und weinberge und Ölbäume.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Africâner

as jy in die ongesnyde graan van jou naaste kom, mag jy met jou hand are afpluk; maar 'n sekel mag jy nie swaai in die ongesnyde graan van jou naaste nie.

Alemão

23:26 wenn du in die saat deines nächsten gehst, so magst du mit der hand Ähren abrupfen; aber mit der sichel sollst du nicht darin hin und her fahren.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Africâner

al is julle verheug, al jubel julle, plunderaars van my erfenis, al huppel julle soos 'n vers wat graan dors, en runnik julle soos die hingste--

Alemão

darum daß ihr euch des freut und rühmt, daß ihr mein erbteil geplündert habt, und hüpft wie die jungen kälber und wiehert wie die starken gäule.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Africâner

as 'n vuur uitbreek en die dorings vat, sodat 'n mied of die ongesnyde graan of die veld verteer word, moet hy wat die vuur aan die brand gesteek het, ten volle vergoeding gee.

Alemão

22:5 wenn ein feuer auskommt und ergreift die dornen und verbrennt die garben oder getreide, das noch steht, oder den acker, so soll der wiedererstatten, der das feuer angezündet hat.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Africâner

en daar het 'n man van baäl-salísa gekom en vir die man van god eerstelingsbrode, twintig garsbrode, en vars graan in sy mandjie gebring. en hy het gesê: gee vir die mense, dat hulle eet.

Alemão

es kam aber ein mann von baal-salisa und brachte dem mann gottes erstlingsbrot, nämlich zwanzig gerstenbrote, und neues getreide in seinem kleid. er aber sprach: gib's dem volk, daß sie essen!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Consiga uma tradução melhor através
7,739,464,071 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK