Você procurou por: uittrek (Africâner - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Afrikaans

German

Informações

Afrikaans

uittrek

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Africâner

Alemão

Informações

Africâner

hulle sal jou ook jou klere uittrek en jou versiersels wegneem.

Alemão

sie sollen dir deine kleider ausziehen und deinen schmuck wegnehmen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

egipte was bly toe hulle uittrek, want vrees vir hulle het op hulle geval.

Alemão

gypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre furcht war auf sie gefallen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en van aser wat op kommando moet uittrek om hulle in slagorde op te stel, veertig duisend;

Alemão

von asser, die ins heer zogen, gerüstet zum streit, vierzigtausend;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en die here sal uittrek en stryd voer teen dié nasies soos op die dag van sy stryd, die dag van oorlog.

Alemão

aber der herr wird ausziehen und streiten wider diese heiden, gleichwie er zu streiten pflegt zur zeit des streites.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

as jy na die oorlog uittrek teen jou vyande en die here jou god hulle in jou hand gee en jy hulle gevangenes wegvoer,

Alemão

wenn du in einen streit ziehst wider deine feinde, und der herr, dein gott, gibt sie dir in deine hände, daß du ihre gefangenen wegführst,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

maar dawid het bemerk dat saul uittrek om sy lewe te soek. dawid was naamlik in die woestyn sif, in hores.

Alemão

und david sah, daß saul ausgezogen war, sein leben zu suchen. aber david war in der wüste siph, in der heide.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

daarna moet hy sy klere uittrek en ander klere aantrek, en die as buitekant die laer op 'n rein plek uitbring.

Alemão

6:4 und soll seine kleider darnach ausziehen und andere kleider anziehen und die asche hinaustragen aus dem lager an eine reine stätte.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

dan moet aäron in die tent van samekoms ingaan en die linneklere uittrek wat hy aangetrek het toe hy in die heiligdom ingegaan het, en dit daar neerlê.

Alemão

und aaron soll in die hütte des stifts gehen und ausziehen die leinenen kleider, die er anzog, da er in das heiligtum ging, und soll sie daselbst lassen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en julle moet ook so nou en dan vir haar uit die bondels uittrek en dit laat lê, dat sy dit kan optel; en julle mag haar nie keer nie.

Alemão

auch von den haufen laßt übrigbleiben und laßt liegen, daß sie es auflese, und niemand schelte sie darum.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

die here sal maak dat jou vyande wat teen jou opstaan, voor jou verslaan word; op een pad sal hulle teen jou uittrek en op sewe paaie voor jou uit vlug.

Alemão

und der herr wird deine feinde, die sich wider dich auflehnen, vor dir schlagen; durch einen weg sollen sie ausziehen wider dich, und durch sieben wege vor dir fliehen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

ek sal jou weer bou, en jy sal gebou word, o jonkvrou van israel! jy sal jou weer versier met jou tamboeryne en uittrek in die koordans van die spelers.

Alemão

wohlan, ich will dich wiederum bauen, daß du sollst gebaut heißen, du jungfrau israel; du sollst noch fröhlich pauken und herausgehen an den tanz.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

as u volk uittrek in die oorlog teen sy vyand op die pad waarop u hulle stuur, en hulle bid tot die here in die rigting van die stad wat u verkies het, en van die huis wat ek vir u naam gebou het,

Alemão

wenn dein volk auszieht in den streit wider seine feinde des weges, den du sie senden wirst, und sie werden beten zum herrn nach der stadt hin, die du erwählt hast, und nach dem hause, das ich deinem namen gebaut habe:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

die deurbreker sal optrek voor hulle uit: hulle sal deurbreek en deur die poort intrek en daardeur uittrek; en hulle koning sal voor hulle uit gaan, en die here heeltemal vooraan.

Alemão

es wird ein durchbrecher vor ihnen herauffahren; sie werden durchbrechen und zum tor ausziehen; und ihr könig wird vor ihnen her gehen und der herr vornean.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

anders sal ek haar naak uittrek en haar neersit soos op die dag van haar geboorte en haar maak soos 'n woestyn, ja, haar stel soos 'n dor land en haar van dors laat sterwe.

Alemão

sprecht das urteil über eure mutter-sie sei nicht mein weib, und ich will sie nicht haben! -,heißt sie ihre hurerei von ihrem angesichte wegtun und ihre ehebrecherei von ihren brüsten,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

dan sal die koning van die suide verbitterd word en uittrek en teen hom, die koning van die noorde, veg, wat ook 'n groot menigte op die been sal bring, maar hierdie menigte sal in sy hand oorgegee word.

Alemão

da wird der könig gegen mittag ergrimmen und ausziehen und mit dem könig gegen mitternacht streiten und wird einen solchen großen haufen zusammenbringen, daß ihm jener haufe wird in seine hand gegeben,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

'n derde deel moet jy binne-in die stad met vuur verbrand as die dae van die beleëring verby is; dan moet jy 'n derde deel neem en met die swaard stukkend kap rondom die stad, en 'n derde deel moet jy in die wind strooi; en ek sal 'n swaard agter hulle uittrek.

Alemão

das eine dritte teil sollst du mit feuer verbrennen mitten in der stadt, wenn die tage der belagerung um sind; das andere dritte teil nimm und schlag's mit dem schwert ringsumher; das letzte dritte teil streue in den wind, daß ich das schwert hinter ihnen her ausziehe.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,762,925,189 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK