Você procurou por: nebukadnetsari (Albanês - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Albanian

German

Informações

Albanian

nebukadnetsari

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Albanês

Alemão

Informações

Albanês

unë, nebukadnetsari, isha i qetë në shtëpinë time dhe i gëzuar në pallatin tim.

Alemão

4:1 ich, nebukadnezar, da ich gute ruhe hatte in meinem hause und es wohl stand auf meiner burg,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

nebukadnetsari, mbret i babilonisë, arriti para qytetit ndërsa shërbëtorët e tij po e rrethonin.

Alemão

und nebukadnezar kam zur stadt, da seine knechte sie belagerten.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

nebukadnetsari çoi gjithashtu në babiloni një pjesë të sendeve të shtëpisë të zotit dhe i vuri në pallatin e tij në babiloni.

Alemão

auch brachte nebukadnezar etliche gefäße des hauses des herrn gen babel und tat sie in seinen tempel zu babel.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

edhe mbreti kir nxorri jashtë veglat e shtëpisë të zotit që nebukadnetsari kishte marrë me vete nga jeruzalemi dhe i kishte vënë në tempullin e perëndisë të tij.

Alemão

und der könig kores tat heraus die gefäße des hauses des herrn, die nebukadnezar aus jerusalem genommen hatte und in seines gottes haus getan hatte.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

që e kishin internuar nga jeruzalemi bashkë me mërgimtarët e sjellë në robëri me jekoniahun, mbretin e judës, nga nebukadnetsari, mbret i babilonisë.

Alemão

der mit weggeführt war von jerusalem, da jechonja, der könig juda's, weggeführt ward, welchen nebukadnezar, der könig zu babel, wegführte.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

gjatë mbretërimit të tij erdhi nebukadnetsari, mbret i babilonisë, dhe jehojakimi u bë shërbëtor i tij për tre vjet; pastaj ngriti krye kundër tij.

Alemão

zu seiner zeit zog herauf nebukadnezar, der könig zu babel, und jojakim war ihm untertänig drei jahre; und er wandte sich und ward abtrünnig von ihm.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

brenda dy vjetëve unë do të bëj që të kthehen në këtë vend të gjitha orenditë e shtëpisë së zotit, që nebukadnetsari, mbreti i babilonisë, mori nga ky vend dhe i çoi në babiloni.

Alemão

und ehe zwei jahre um sind, will ich alle gefäße des hauses des herrn, welche nebukadnezar, der könige zu babel, hat von diesem ort weggenommen und gen babel geführt, wiederum an diesen ort bringen;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

këta janë ata të krahinës që u kthyen nga robëria, ata që nebukadnetsari, mbret i babilonisë, kishte internuar dhe që ishin kthyer në jeruzalem dhe në judë, secili në qytetin e tij.

Alemão

dies sind die kinder der landschaft, die heraufgekommen sind aus der gefangenschaft, die nebukadnezar, der könig zu babel, hatte weggeführt, und die wieder gen jerusalem und nach juda kamen, ein jeglicher in seine stadt,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

atëherë nebukadnetsari, i zemëruar dhe i tërbuar, urdhëroi që të sillnin shadrakun, meshakun dhe abed-negon; kështu këta njerëz u çuan para mbretit.

Alemão

da befahl nebukadnezar mit grimm und zorn, daß man vor ihn stellte sadrach, mesach und abed-nego. und die männer wurden vor den könig gestellt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

ndërsa shijonte verën, belshatsari dha urdhër të sillnin vazot prej ari dhe prej argjendi që i ati nebukadnetsari kishte marrë nga tempulli që ishte në jeruzalem, me qëllim që me to të pinin mbreti dhe të mëdhenjtë që ishin me të, bashkëshortet e tij dhe konkubinat e tij.

Alemão

und da er trunken war, hieß er die goldenen und silbernen gefäße herbringen, die sein vater nebukadnezar aus dem tempel zu jerusalem weggenommen hatte, daß der könig mit seinen gewaltigen, mit seinen weibern und mit seinen kebsweibern daraus tränken.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

atëherë nebukadnetsari u mbush me inat dhe shprehja e fytyrës së tij ndryshoi ndaj shadrakut, meshakut dhe abed-negos. duke marrë përsëri fjalën, urdhëroi që furra të ngrohej shtatë herë më shumë se zakonisht.

Alemão

da ward nebukadnezar voll grimms, und sein angesicht verstellte sich wider sadrach, mesach und abed-nego, und er befahl man sollte den ofen siebenmal heißer machen, denn man sonst zu tun pflegte.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

"bir njeriu, nebukadnetsari, mbreti i babilonisë, e vuri ushtrinë e tij në një shërbim të rëndë kundër tiros; çdo kokë është bërë e shogët dhe çdo shpatull e rrjepur; por as ai, as ushtria e tij nuk kanë nxjerrë nga tiro ndonjë shpërblim për mundin që kanë bërë kundër tij".

Alemão

du menschenkind, nebukadnezar, der könig zu babel, hat sein heer mit großer mühe vor tyrus arbeiten lassen, daß alle häupter kahl und alle schultern wund gerieben waren; und ist doch weder ihm noch seinem heer seine arbeit vor tyrus belohnt worden.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,770,561,879 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK