Você procurou por: teilhaftig (Alemão - Albanês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Albanian

Informações

German

teilhaftig

Albanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Albanês

Informações

Alemão

denn wer ihn grüßt, der macht sich teilhaftig seiner bösen werke.

Albanês

bijtë e motrës sate të zgjedhur të përshëndesin. amen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

solches aber tue ich um des evangeliums willen, auf daß ich sein teilhaftig werde.

Albanês

dhe këtë e bëj për hir të ungjillit, që të bëhem edhe unë pjestar i tij.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

denn wir sind christi teilhaftig geworden, so wir anders das angefangene wesen bis ans ende fest behalten.

Albanês

kur thuhet: ''sot, në qoftë se e dëgjoni zërin e tij, mos jini zemërgur si në ditën e kryengritjes''.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

seid ihr aber ohne züchtigung, welcher sind alle teilhaftig geworden, so seid ihr bastarde und nicht kinder.

Albanês

sepse ata na ndreqën për pak ditë, ashtu siç u dukej më mirë, kurse ai na ndreq për të mirën tonë që të bëhemi pjestarë të shenjtërisë së tij.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

denn ein brot ist's, so sind wir viele ein leib, dieweil wir alle eines brotes teilhaftig sind.

Albanês

sepse ne të shumtit, jemi një bukë, një trup, sepse të gjithë marrim pjesë në të vetmen bukë.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

denn es ist unmöglich, die, so einmal erleuchtet sind und geschmeckt haben die himmlische gabe und teilhaftig geworden sind des heiligen geistes

Albanês

dhe shijuan fjalën e mirë të perëndisë dhe mrrekullitë e jetës së ardhshme,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und sprecht: wären wir zu unsrer väter zeiten gewesen, so wollten wir nicht teilhaftig sein mit ihnen an der propheten blut!

Albanês

dhe thoni: "po të kishim jetuar në kohën e etërve tanë, nuk do të kishim bashkëpunuar me ta në vrasjen e profetëve".

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

ihr könnt nicht zugleich trinken des herrn kelch und der teufel kelch; ihr könnt nicht zugleich teilhaftig sein des tisches des herrn und des tisches der teufel.

Albanês

ju nuk mund të pini kupën e zotit dhe kupën e demonëve; ju nuk mund të merrni pjesë në tryezën e zotit dhe në tryezën e demonëve.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

nachdem nun die kinder fleisch und blut haben, ist er dessen gleichermaßen teilhaftig geworden, auf daß er durch den tod die macht nehme dem, der des todes gewalt hatte, das ist dem teufel,

Albanês

edhe të çlironte të gjithë ata që nga frika e vdekjes i ishin nënshtruar robërisë për tërë jetën.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

so andere dieser macht an euch teilhaftig sind, warum nicht viel mehr wir? aber wir haben solche macht nicht gebraucht, sondern ertragen allerlei, daß wir nicht dem evangelium christi ein hindernis machen.

Albanês

në qoftë se të tjerë kanë pjesë të kësaj të drejte mbi ju, a nuk do ta kishim ne shumë më tepër? po ne nuk e përdornim këtë të drejtë; po durojmë çdo gjë, për të mos i vënë asnjë pengesë ungjillit të krishtit.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

welche aber gläubige herren haben, sollen sie nicht verachten, weil sie brüder sind, sondern sollen viel mehr dienstbar sein, dieweil sie gläubig und geliebt und der wohltat teilhaftig sind. solches lehre und ermahne.

Albanês

në qoftë se dikush mëson një doktrinë tjetër dhe nuk ndjek fjalët e shëndosha të zotit tonë jezu krisht dhe doktrinën sipas perëndishmërisë,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

oder sagt er's nicht allerdinge um unsertwillen? denn es ist ja um unsertwillen geschrieben. denn der da pflügt, der soll auf hoffnung pflügen; und der da drischt, der soll auf hoffnung dreschen, daß er seiner hoffnung teilhaftig werde.

Albanês

apo e thotë këtë për ne? vërtetë për ne janë shkruar, sepse kush lëron duhet të lërojë me shpresë, dhe kush shin, duhet të shijë me shpresë që të marrë atë që shpreson.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,769,726,958 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK