Você procurou por: gemeinden (Alemão - Basco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Basque

Informações

German

gemeinden

Basque

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Basco

Informações

Alemão

wer ohren hat, der höre, was der geist den gemeinden sagt!

Basco

beharriric duenac ençun beça cer spirituac erraiten drauen elicey.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

da wurden die gemeinden im glauben befestigt und nahmen zu an der zahl täglich.

Basco

bada eliçác fedean confirmatzen ciraden, eta contua egun guciaz emendatzen cen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und habe andere gemeinden beraubt und sold von ihnen genommen, daß ich euch predigte.

Basco

berce eliçác billuci vkan ditut, hetaric sari hartuz, çuec cerbitza cinçatedançát.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wir haben aber einen bruder mit ihm gesandt, der das lob hat am evangelium durch alle gemeinden.

Basco

eta igorri vkan-dugu harequin batean anayea, ceinen laudorioa baita euangelioan eliça gucietan:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

erzeiget nun die beweisung eurer liebe und unsers rühmens von euch an diesen auch öffentlich vor den gemeinden!

Basco

bada, çuen charitatearen eta gure çueçazco gloriatzearen phorogançá eracutsaçué hetara elicén aitzinean.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

außer was sich sonst zuträgt, nämlich, daß ich täglich werde angelaufen und trage sorge für alle gemeinden.

Basco

campotico gauçác daudela bada egun oroz assetiatzen nauenic, cein baita, eliça guciéz dudan arthá,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

es grüßen euch die gemeinden in asien. es grüßt euch sehr in dem herrn aquila und priscilla samt der gemeinde in ihrem hause.

Basco

salutatzen çaituztez asiaco elicéc. salutatzen çaituztez gure iaunean anhitz, aquilac eta priscillac, bere etcheco eliçarequin.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

also daß wir uns euer rühmen unter den gemeinden gottes über eure geduld und euren glauben in allen verfolgungen und trübsalen, die ihr duldet;

Basco

hala non gueuror çuengatic gloriatzen baicara iaincoaren elicetan, çuen persecutione eta iragaiten dituçuen afflictione gucietaco patientiáz eta fedeaz:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wer ohren hat, der höre, was der geist den gemeinden sagt: wer überwindet, dem soll kein leid geschehen von dem andern tode.

Basco

beharriric duenac ençun beça cer spirituac erraiten drauen elicéy, victoriosoari etzayo calteric eguinen bigarren herioaz.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ist aber jemand unter euch, der lust zu zanken hat, der wisse, daß wir solche weise nicht haben, die gemeinden gottes auch nicht.

Basco

eta baldin cembeitec iharduquiçale dela irudi badu, guc halaco costumaric eztugu, ez iaincoaren elicéc-ere.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

doch wie einem jeglichen gott hat ausgeteilt, wie einen jeglichen der herr berufen hat, also wandle er. und also schaffe ich's in allen gemeinden.

Basco

baina nola batbederari dohaina partitu baitrauca iaincoac, nola batbedera deithu baitu iaunac, hala ebil bedi: eta hunela eliça gucietan ordenatzen dut.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

denn ihr seid nachfolger geworden, liebe brüder, der gemeinden gottes in judäa in christo jesu, weil ihr ebendasselbe erlitten habt von euren blutsfreunden, was jene von den juden,

Basco

ecen çuec, anayeác, imitaçale eguin içan çarete iaincoaren eliça iudean diradenén iesus christean, nola gauça berac suffritu vkan baitituçue çuec-ere çuen natione berecoetaric, hec-ere iuduetaric beçala:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und wir sind großer zuversicht zu euch, es sei des titus halben, welcher mein geselle und gehilfe unter euch ist, oder unsrer brüder halben, welche boten sind der gemeinden und eine ehre christi.

Basco

bada titez den becembatean ene lagun da eta çuec baithan aiutaçale: eta gure anayéz den becembatean, elicén embachadore dirade eta christen gloria.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

johannes den sieben gemeinden in asien: gnade sei mit euch und friede von dem, der da ist und der da war und der da kommt, und von den sieben geistern, die da sind vor seinem stuhl,

Basco

ioannesec asian diraden çazpi elicey, gratia dela eta baquea çuequin denaren eta cenaten eta ethortecoaren partez: eta haren throno aitzinean diraden çazpi spirituén partez,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

gemeinde

Basco

udalerri

Última atualização: 2014-05-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Consiga uma tradução melhor através
7,736,256,476 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK