Você procurou por: bürgerkriegsflüchtlingen (Alemão - Dinamarquês )

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Danish

Informações

German

bürgerkriegsflüchtlingen

Danish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Dinamarquês

Informações

Alemão

aufnahme von kriegs- und bürgerkriegsflüchtlingen

Dinamarquês

modtagelse af krigs- og borgerkrigsflygtninge

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

es geht hier um die frage der lastenteilung bei der aufnahme von bürgerkriegsflüchtlingen.

Dinamarquês

det drejer sig om spørgsmålet om byrdefordeling ved modtagelse af borgerkrigsflygtninge.

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

ich spreche auch nicht von bürgerkriegsflüchtlingen, von sonstigen kontingentflüchtlingen oder von familiennachzug.

Dinamarquês

jeg taler heller ikke om borgerkrigsflygtninge, om andre kvoteflygtninge eller om familiesammenføring.

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

die stadt, in der ich bürgermeister bin, hat den höchsten anteil an bosnischen bürgerkriegsflüchtlingen.

Dinamarquês

byen, som jeg er borgmester i, har den største andel af bosniske borgerkrigsflygtninge.

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

zweitens: in tampere geht es auch um die frage der lastenteilung bei bürgerkriegsflüchtlingen und asylbewerbern.

Dinamarquês

for det andet handler det i tampere også om byrdefordelingen i forbindelse med borgerkrigsflygtninge og-asylansøgere.

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

beide berichte fordern eine klare trennung zwischen den themenbereichen asyl, einwanderung und aufnahme von bürgerkriegsflüchtlingen.

Dinamarquês

den skal straffe dem, der beskæftiger illegal arbejdskraft.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die frage von herrn posselt betrifft die frage der aufnahme von kriegs- odet bürgerkriegsflüchtlingen. lingen.

Dinamarquês

hr. posselts spørgsmål vedrører problemerne med krigs- og borgerkrigsflygtninge.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

darüber hinaus wurden programme im bereich wiederaufbau und humanitäre hilfe durchgeführt, die vor allem den bürgerkriegsflüchtlingen in libanon zugute kamen.

Dinamarquês

libanon har også nydt fordel af humanitære programmer og rehabiliteringsprogrammer, som primært har fokuseret på fordrevne, borgerkrigsramte personer.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

keine ver wirklichung der freizügigkeit, keine initiative zu einer datenschutzrichtlinie, keine initiative für einen festen aufenthalt von bürgerkriegsflüchtlingen!

Dinamarquês

lad mig endelig understrege, at det ud fra en liberal holdning er vigtigt at give borgerne valgfrihed.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

in deutschland haben wir erfahrungen mit bürgerkriegsflüchtlingen, die keinen asylantrag stellen, weil sie in der regel nach beendigung der bürgerkriegssituation in ihr land zurückkehren wollen.

Dinamarquês

i tyskland har vi erfaring med borgerkrigsflygtninge, der ikke ansøger om asyl, fordi de som regel ønsker at vende tilbage til deres eget land, når borgerkrigssituationen er slut.

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

welche möglichkeiten sieht die deutsche ratspräsidentschaft, die zuwanderung in die europäische union zu drosseln und gleichzeitig bei asylbewerbern und bürgerkriegsflüchtlingen zu einer fest quotierten personellen lastenteilung zu gelangen?

Dinamarquês

hvilke muligheder mener det tyske rådsformandskab, der er for at begrænse indvandringen i eu og samtidig nå frem til en fast kvoteret byrdefordeling for så vidt angår asylansøgere og borgerkrigsflygtninge?

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die frage der lastenteilung im zweiten teil der anfrage, die im rahmen der kommissionsvorschläge zum vorüber­gehenden schutz und der solidarität bei aufnahme und aufenthalt von bürgerkriegsflüchtlingen diskutiert wird, ist für den vorsitz von höchster bedeutung.

Dinamarquês

spørgsmålet om byrdefordeling, som nævnes i spørgsmålets anden del, og som diskuteres i forbindelse med kommissionsforslagene om midlertidig beskyttelse og solidaritet ved borgerkrigsflygtninges modtagelse og ophold, er af største vigtighed for formandskabet.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

vielen dank, frau kommissarin, für diese sehr präzise antwort und auch dafür, daß sie unterschieden haben zwischen den asylbewerbern und den bürgerkriegsflüchtlingen, die ja in deutschland zu den von ihnen genannten zahlen noch hinzukommen.

Dinamarquês

mange tak, fru kommissær, for dette meget præcise svar og tillige for, at de skelnede mellem asylansøgere og borgerkrigsflygtninge, som jo i tyskland skal lægges til de af dem nævnte tal.

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

der text zum „vorübergehenden schutz von bürgerkriegsflüchtlingen" beispiels­weise, der momentan bei der be­wältigung der kosovo­krise helfen könnte, ¡st vom rat noch nicht ver­abschiedet worden.

Dinamarquês

parlamentets miljøudvalg prøvede i juli 1998 ved andenbe­handlingen af et direktiv om til­sætningsstoffer at få fjernet mu­ligheden for at overfladebehandle ananas og ferskner med voks i til­strækkelig mængde. der var imid­lertid ikke det nødvendige flertal i parlamentet for at foretage denne ændring i rådets tekst.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

auch wenn es sich bei bürgerkriegsflüchtlingen und personen, die vor internen oder allgemeinen bewaffneten konflikten fliehen, nicht unbedingt um flüchtlinge im sinne der genfer konvention handelt, haben die mitgliedstaaten sicherzustellen, dass ihnen der flüchtlingsstatus nicht automatisch verwehrt wird.

Dinamarquês

mens personer på flugt fra borgerkrig eller intern eller generel væbnet konflikt ikke nødvendigvis er flygtninge i konventionens forstand, skal medlemsstaterne sikre, at de heller ikke automatisk udelukkes fra flygtningestatus.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

anfrage nr. 19 von bernd posselt (h-0352/97) betrifft: kriegs- und bürgerkriegsflüchtlinge

Dinamarquês

spørgsmål nr. 19 af bernd posselt (h-0352/97)

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,740,348,139 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK