Você procurou por: befangenheit (Alemão - Espanhol)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Espanhol

Informações

Alemão

befangenheit

Espanhol

prejuicio (hallazgo)

Última atualização: 2014-12-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Alemão

besorgnis der befangenheit

Espanhol

sospecha legítima

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

wegen besorgnis der befangenheit

Espanhol

infundir sospecho de parcialidad

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

ein mitglied des disziplinarrats wegen befangenheit ablehnen

Espanhol

recusar a un miembro del consejo de disciplina

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

alle befangenheit vor dem herrn war schon längst verschwunden.

Espanhol

el malestar que imponía a los hombres la presencia del amo se había disipado hacía rato.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die mitglieder einer beschwerdekammer können wegen besorgnis der befangenheit abgelehnt werden

Espanhol

los miembros de una sala de recurso podrán ser recusados por infundir sospechas de parcialidad

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

der gefahr der befangenheit eines mitglieds des spruchkörpers wirke die entscheidung als kollegialgericht entgegen.

Espanhol

se considera que la colegialidad neutraliza el riesgo de parcialidad de un miembro de la sala.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

im Übrigen wirke das der zusammensetzung der gemeinschaftsgerichte zugrunde liegende kollegialitätsprinzip der gefahr der befangenheit entgegen.

Espanhol

añade que el principio de colegialidad que rige la composición de los tribunales comunitarios sirve para neutralizar cualquier riesgo de parcialidad.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

ein richter kann von einer partei aus einem der in absatz 1 genannten gründe oder wegen besorgnis der befangenheit abgelehnt werden.

Espanhol

cualquier parte podrá recusar a un juez por una u otra de las razones men cionadas en el primer párrafo o si se dudare de su imparcialidad.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

ein mitglied der einspruchskammer kann von jedem am einspruchsverfahren beteiligten aus einem der im ersten unterabsatz genannten gründe oder bei verdacht auf befangenheit abgelehnt werden.

Espanhol

cualquier miembro de la sala de recurso podrá ser recusado por cualquier parte en los procedimientos de recurso por alguno de los motivos mencionados en el párrafo primero, o si se sospechara su parcialidad.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

3. innerhalb von fünf tagen nach bildung des disziplinarrats kann der beschuldigte beamte ein mitglied des disziplinarrats mit ausnahme des vor sitzenden wegen befangenheit ablehnen.

Espanhol

la comisión paritaria común se reunirá a petición de la autoridad facultada para proceder a los nom bramientos mencionada en el párrafo tercero del artículo 2 del estatuto, o de una autoridad facultada para proceder a los nombramientos o de un comité de personal de una de las instituciones representadas en dicha comisión.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die mitglieder der widerspruchskammer können von jedem beteiligen am wider­spruchsverfahren aus einem der in absatz 5 genannten gründe oder wegen besorgnis der befangenheit abgelehnt werden.

Espanhol

cualquiera de partes en un procedimiento de recurso podrán impugnar a los miembros de la sala alegando cualquiera de los motivos contemplados en el apartado 5 o si sospecha que dicho miembro no es imparcial.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die mitglieder der beschwerdekammern können von jedem am beschwerdeverfahren beteiligten aus einem der in absatz 1 genannten gründe oder wegen der besorgnis der befangenheit abgelehnt werden.

Espanhol

cualquier parte en los procedimientos de recurso podrá recusar a los miembros de las salas de recursos por uno de los motivos mencionados en el apartado 1 o si se sospechara su parcialidad.

Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

(3) die mitglieder der nichtigkeitsabteilungen können von jedem beteiligten aus einem der in absatz 1 genannten gründe oder wegen besorgnis der befangenheit abgelehnt werden.

Espanhol

los miembros de una división de anulación podrán ser recusados por cualquiera de las partes por cualquiera de las razones mencionadas en el párrafo 1, o si ellos pueden ser sospechosos de parcialidad.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

(3) die mitglieder der beschwerdekammern können von jedem beteiligten am beschwerdeverfahren aus einem der in absatz 1 genannten gründe oder wegen besorgnis der befangenheit abgelehnt werden.

Espanhol

3. los miembros de las salas de recurso podrán ser recusados por cualquiera de las partes en el procedimiento de recurso cuando concurra alguna de las causas mencionadas en el apartado 1, o si fueren sospechosos de parcialidad.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

(3) die prüfer und die mitglieder der abteilungen oder einer be schwerdekammer können von jedem beteiligten aus einem der in ab satz 1 genannten gründe oder wegen besorgnis der befangenheit abgelehnt werden.

Espanhol

los examinadores y los miembros de las divisiones o de una sala de recurso podrán ser recusados por cualquiera de las partes por alguna de las causas mencionadas en el apartado 1 o por infundir sospechas de parcialidad.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

befangenheit wird bei den projekt-auswahlverfah über den früheren hauptkunden - den behör ren gelöst, indem personen, die in bezug auf einen denleitern - steht.

Espanhol

& 0·· mas. forman una audiencia activa para los resul el conflicto de intereses. el problema del conflic tados del sistema de evaluación, una audiencia to de intereses se soluciona en los procesos de se & que supera a la alta dirección del organismo, que lección de proyectos haciendo que la persona % era antes el principal cliente.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

diese tabelle zeigt, ob sanktionen verhängt werden können, wenn richter sich weigern, ein verfahren abzugeben, in dem es zweifel an ihrer unparteilichkeit gibt oder diese beeinträchtigt ist bzw. in dem grund für die annahme einer befangenheit besteht.

Espanhol

el gráfico presenta si los jueces pueden ser objeto de sanciones en caso de incumplimiento de la obligación de retirarse de la asignación de un asunto en el que su imparcialidad quede en entredicho o se vea comprometida o cuando exista una percepción razonable de parcialidad.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

27 — im urteil ferrantelli und santangelo/italien vom 7. august 1996, reports 1996-iii, §§ 58-60, das die rechtsmittelführerinnen anführen, entschied der europäische gerichtshof für menschenrechte, dass die befürchtung der befangenheit objektiv gerechtfertigt war, da sie aus dem zusammentreffen zweier umstände resultierte, deren einer darin bestand, dass der richter, der im verfahren gegen den beschwerdeführer zu entscheiden hatte, zuvor bereits dessen komplizen verurteilt hatte.

Espanhol

27 — en la sentencia ferrantelli y santangelo c. italia de 7 de agosto de 1996, reports 1996-iii, §§ 58-60, invocada por las recurrentes, el tribunal europeo de derechos humanos declaró justificado un temor de parcialidad porque surgía de la combinación de dos circunstancias, una de la cuales era que un juez en el asunto había condenado anteriormente al cómplice del demandante.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Consiga uma tradução melhor através
7,764,067,392 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK