Você procurou por: inbetriebnahme, betrieb 38 (Alemão - Francês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

French

Informações

German

inbetriebnahme, betrieb 38

French

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Francês

Informações

Alemão

nichtbeachten der hinweise in der betriebsanleitung bezüglich transport, montage, inbetriebnahme, betrieb und wartung der maschine

Francês

ne pas suivre les instructions du manuel de fonctionnement concernant le transport, l'installation, la mise en service, l'exploitation et la maintenance de la machine

Última atualização: 2012-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bei planung, einrichtung, ausrüstung, inbetriebnahme, betrieb und wartung von arbeitsstätten sind geeignete maßnahmen dagegen zu treffen, daß brände an den im sicherheits­ und gesundheitsschutz­dokument bezeichneten zündquellen entstehen und sich ausbreiten.

Francês

partout où des lieux de travail sont conçus, construits, équipés, mis en service, exploités ou entretenus, des mesures appropriées doivent être prises pour prévenir le déclenchement et la propagation d'incendies à partir des sources identifiées dans le document de sécurité et de santé.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bei planung, einrichtung, ausrüstung, inbetriebnahme, betrieb und wartung von arbeitsstätten sind geeignete maßnahmen dagegen zu treffen, daß brände an den im sicherheits- und gesund heitsschutzdokument bezeichneten zündquellen entstehen und sich ausbreiten.

Francês

partout où des lieux de travail sont conçus, construits, équipés, mis en service, exploités ou entretenus, des mesures appropriées doivent être prises pour prévenir le déclenchement et la propagation d'incendies à partir des sources identifiées dans le document de sécurité et de santé.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

iii) "genehmigung" jede dem antragsteller von der staatlichen stelle erteilte ermächtigung, die diesem die verantwortung für standortwahl, auslegung, bau, inbetriebnahme, betrieb und stillegung einer kernanlage überträgt.

Francês

iii) par "autorisation": il faut entendre toute autorisation que l'organisme de réglementation délivre au requérant et qui lui confère la responsabilité du choix de site, de la conception, de la construction de la mise en service, de l'exploitation ou du déclassement d'une installation nucléaire.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

„aufsichtsbehörde“ eine oder mehrere stellen, die von dem mitgliedstaat mit der befugnis ausgestattet sind, in diesem mitgliedstaat genehmigungen zu erteilen und standortwahl, auslegung, bau, inbetriebnahme, betrieb und stilllegung kerntechnischer anlagen zu überwachen;

Francês

«organisme de réglementation», un ou plusieurs organismes autorisés par l'État membre à délivrer des autorisations dans cet État membre et à superviser le choix du site, la conception, la construction, la mise en service, l'exploitation ou le déclassement des installations nucléaires;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bei planung, errichtung, ausrüstung, inbetriebnahme, betrieb und wartung von arbeitsstätten sind ausreichende maßnahmen dagegen zu treffen, daß brände an den in einer sicherheitsbeurteilung gemäß den artikeln 6, 9 und 10 der richtlinie 89/391/ewg ermittelten zündquellen entstehen und sich ausbreiten.

Francês

partout où des lieux de travail sont conçus, construits, équipés, mis en service, exploités ou entretenus, des mesures appropriées doivent être prises pour prévenir le déclenchement et la propagation d'incendies à partir des sources identifiées dans le rapport de sécurité, tel qu'il est défini aux articles 6, 9 et 10 de la directive 89/391/cee.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ii) "staatliche stelle" für jede vertragspartei eine oder mehrere stellen, die von dieser vertragspartei mit der rechtlichen befugnis ausgestattet sind, genehmigungen zu erteilen und standortwahl, auslegung, bau, inbetriebnahme, betrieb oder stillegung von kernanlagen zu regeln;

Francês

ii) par "organisme de réglementation": il faut entendre, pour chaque partie contractante, un ou plusieurs organismes investis par celle-ci du pouvoir juridique de délivrer des autorisations et d'élaborer la réglementation en matière du choix de site, de conception, de construction, de mise en service, d'exploitation ou de déclassement des installations nucléaires;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

die mitgliedsstaaten teilen der kommission binnen 6 monaten nach inkrafttreten dieser tsi die folgenden vereinbarungen mit, nach denen die in den gültigkeitsbereich dieser tsi (bau, erneuerung, umrüstung, inbetriebnahme, betrieb und instandhaltung von teilsystemen gemäß kapitel 2 dieser tsi) fallenden teilsysteme betrieben werden:

Francês

les États membres doivent notifier la commission, dans les 6 mois à compter de l'entrée en vigueur de la présente sti, des accords suivants en vertu desquels sont exploités les sous-systèmes relevant de la présente sti (construction, renouvellement, réaménagement, mise en service, exploitation et maintenance des sous-systèmes, tels qu'ils sont définis au chapitre 2 de la présente sti):

Última atualização: 2016-10-18
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

3.3 es werden neue sicherheitsziele für standortwahl, bauweise, bau, inbetriebnahme, betrieb und stilllegung kerntechnischer anlagen festgelegt; darüber hinaus wird ein eu-weites system von peer reviews für kernkraftwerke eingeführt, die alle sechs jahre durchgeführt werden und die grundlage für die ausarbeitung technischer leitlinien für die verbesserung der nuklearen sicherheit bilden.

Francês

3.3 le choix du site, la conception, la construction, la mise en service, l'exploitation et le déclassement des installations nucléaires seront soumis à de nouveaux objectifs en matière de sûreté et l'on mettrait en place à l'échelle de l'ue un système d'examens par des pairs des installations nucléaires tous les six ans, qui aboutirait à la conception de lignes directrices techniques afin d'améliorer la sûreté nucléaire.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die mitgliedstaaten müssen die kommission innerhalb von sechs monaten ab inkrafttreten dieser tsi von den folgenden abkommen unterrichten, in deren rahmen fahrzeuge hinsichtlich des anwendungsbereichs dieser tsi (konstruktion, erneuerung, aufrüstung, inbetriebnahme, betrieb und verwaltung von fahrzeugen gemäß definition in kapitel 2 dieser tsi) betrieben werden:

Francês

les États membres notifient à la commission, dans les 6 mois qui suivent l’entrée en vigueur de la présente sti, les accords suivants en vertu desquels est exploité le matériel roulant lié au domaine d’application de la présente sti (construction, renouvellement, réaménagement, mise en service, exploitation et gestion du matériel roulant tels que définis au point 2 de la présente sti):

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die mitgliedstaaten teilen der kommission binnen 6 monaten nach inkrafttreten dieser tsi die folgenden vereinbarungen mit, nach denen die in den gültigkeitsbereich dieser tsi (bau, erneuerung, umrüstung, inbetriebnahme, betrieb und instandhaltung von teilsystemen gemäß kapitel 2 dieser tsi) fallenden teilsysteme betrieben werden:

Francês

les États membres notifient à la commission, dans un délai de six mois après l'entrée en vigueur de la présente sti, les accords des types suivants qui régissent le fonctionnement des sous-systèmes du domaine d'application de la présente sti (construction, renouvellement, réaménagement, mise en service, exploitation et maintenance des sous-systèmes tels qu'ils sont définis au chapitre 2 de la présente sti):

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(4) „genehmigung“ jedes rechtsdokument, das unter der rechtshoheit eines mitgliedstaats zur erlaubnis der durchführung einer tätigkeit im zusammenhang mit der entsorgung abgebrannter brennelemente oder radioaktiver abfälle oder zur zuweisung der verantwortung für standortwahl, auslegung, bau, inbetriebnahme, betrieb, stilllegung oder verschluss einer anlage zur entsorgung abgebrannter brennelemente oder einer anlage zur entsorgung radioaktiver abfälle ausgestellt wird;

Francês

(4) «autorisation», tout acte juridique délivré sous la juridiction d’un État membre pour entreprendre toute activité ayant trait à la gestion du combustible usé ou des déchets radioactifs ou pour conférer la responsabilité du choix du site, de la conception, de la construction, de la mise en service, de l’exploitation, du déclassement ou de la fermeture d’une installation de gestion des déchets radioactifs;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,761,785,379 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK