Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
der asylbewerber wird hier kriminalisiert.
le demandeur d' asile est criminalisé.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
es ist furchtbar, wie aids kriminalisiert wird!!!
la criminalisation du sida est désastreuse !!!
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
immer noch wird die opposition verfolgt und kriminalisiert.
l' opposition est encore et toujours poursuivie et considérée comme criminelle.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
pascal wird durch wohnsitzwechsel von frankreich nach england kriminalisiert.
collègues homosexuels, où êtes-vous?
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ganze politische und soziale bewegungen werden damit zukünftig kriminalisiert.
des pans entiers de la vie sociale et politique seront criminalisés.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
herstellung und verkauf müssen kriminalisiert werden, die kontrolle muß verbessert werden.
les dérogations seront limitées dans le temps et la commission sera impliquée.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es kriminalisiert im grunde genommen opfer, menschen, die asyl und zuflucht suchen.
cela revient à criminaliser des victimes, des personnes recherchant asile et refuge.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
4.12 das forum wies darauf hin, dass migranten ohne gültige aufenthaltspapiere kriminalisiert werden.
4.12 le forum a mis en garde contre le fait que les immigrants en situation administrative irrégulière sont criminalisés.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
darin werden illegale immigranten und alle, die diesen in irgendeiner form hilfe leisten, kriminalisiert.
cette loi, soutenue par l'extrême-droite et votée en 2002 lors du mandat de berlusconi, criminalise les immigrants en statut irrégulier ainsi que ceux qui les assistent de quelque façon.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
diese form der humanitären hilfe ist heute beispielsweise in schweden vollkommen legal und sollte nicht kriminalisiert werden.
ce type d' aide humanitaire est tout à fait légal aujourd' hui, en suède entre autres, et ne doit pas être criminalisé.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
die fluchthilfe, die jetzt kriminalisiert werde, sei damals hoch gelobt worden. das thema werde instrumentalisiert.
place des parlements nationaux dans la structure européenne.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ich werde gegen diesen bericht cunha stimmen, weil er noch mehr sanktionen schafft. er kriminalisiert noch mehr fischer.
je voterai contre le rapport cunha, car il crée davantage de sanctions et fait de davantage de pêcheurs des criminels.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
dennoch oder dessenungeachtet ist dieser verordnungsentwurf unseres erachtens immer noch inakzeptabel, da er die staatsangehörigen aus drittländern stigmatisiert und tendenziell kriminalisiert.
pourtant et néanmoins, ce projet de règlement demeure pour nous inacceptable dans le sens où il stigmatise les ressortissants des pays tiers et a tendance à les criminaliser.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
das ziel dieser konvention ist, zu erreichen, daß betrügereien in bezug auf den haushalt der eu in allen ländern der eu kriminalisiert werden.
et comme il faut l'unanimité, cette affaire continue à être bloquée par le royaume-uni.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
schauen sie doch, wie mit der kurdenfrage umgegangen wird, wie es so weit kommen konnte, daß diese sogar vor internationalen gerichten kriminalisiert wurde.
voyez comment on traite le mouvement kurde et comment il peut en arriver à être traduit devant des cours pénales internationales!
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:
(beifall) nete zeigen -, daß die demokratische partei durch das verfassungsgericht in ankara verboten und kriminalisiert wurde.
ephremidis tion de la situation en turquie devant la souscommission droits de l'homme du parlement européen.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die internationale seeschifffahrtsorganisation imo sollte die fälle, in denen imo-flaggenstaaten seeleute insbesondere durch verhaftung auf nicht vertretbare weise kriminalisiert haben, genau untersuchen.
il conviendrait que l'omi procède à une analyse détaillée des cas où les États du pavillon qui en sont membres ont, de manière inacceptable, criminalisé des gens de mers, notamment en les plaçant en détention.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das all gemeine recht, das auf sie angewandt wird, ist eben nur dem namen nach "allgemein" - es kriminalisiert eine ganze volksgruppe.
s'applique à leur égard un droit commun qui n'a de commun que l'appellation, et qui pénalise globalement un groupe humain.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
in beispiellosen kampagnen werden die flüchtlinge pauschal kriminalisiert, werden sie demagogisch ver antwortlich gemacht für die vielen probleme in unserer gesellschaft, wird abgelenkt von den eigentlich schuldigen, werden die opfer zu tätern.
mettre en évidence les fautes des autres lorsque l'on est soimême en tort, ainsi que le fait kohi dans le cas présent, est une méthode bien aimée des révisionnistes dont le mouvement gagne également du terrain ces derniers temps, ce qui n'est pas un hasard.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auf diese weise könnte vermieden werden, dass diese seltenen fähigkeiten gefahr laufen, der zweckentfremdung oder der nutzung durch kriminelle oder terroristen anheimzufallen, was passieren könnte, wenn die betreffenden personen ausgegrenzt bleiben oder kriminalisiert werden.
ainsi, ces compétences rares ne pourraient pas être exposées à un risque de détournement ou d'utilisation par des criminels ou des terroristes, si elles restaient marginalisées et étaient criminalisées.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade: