A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
investitionen in ressourceneffiziente verfahren zu fördern und ineffiziente verfahren zu sanktionieren;
να ενθαρρυνθούν οι επενδύσεις στις διαδικασίες αποδοτικής χρήσης των πόρων και να αποθαρρυνθούν όσες είναι μη αποδοτικές
der ewsa befürwortet das ziel der kommission, jegliche potenzielle manipulation der benchmarks zu sanktionieren.
Η ΕΟΚΕ συμμερίζεται τον στόχο της Επιτροπής για την κανονιστική ρύθμιση του συνόλου των δυνητικών πράξεων χειραγώγησης των δεικτών.
die bankaufsichtsbehörden dürfen banken, die sich nicht an die neuen anforderungen halten, sanktionieren.
Οι επιθεωρητές των τραπεζών διαθέτουν την εξουσία να επιβάλλουν κυρώσεις σε όσες τράπεζες εφαρμόζουν πολιτικές αποδοχών που δεν συμμορφώνονται με τις νέες απαιτήσεις.
in ausnahmefällen kann die ezb beschließen, eine Übertretung aufgrund besonders wichtiger mildernder umstände nicht zu sanktionieren.
Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, η ΕΚΤ µπορεί να αποφασίσει να µην επιßάλει κυρώσεις για παράßαση, λόγω ιδιαίτερα σηµαντικών ελαφρυντικών περιστάσεων.
außerdem hat die gemeinschaft kein mittel in die hand bekommen, um die einhaltung der vereinbarungen zu überwachen und verletzungen zu sanktionieren.
Σε τελική ανάλυση, τα προβλήματα που αντιμετωπίζουμε στην Κοινότητα σε σχέση με την Ιαπωνία δεν είναι ασήμαντα.
heutzutage zögern die europäischen geberländer verständlicherweise, ver stöße zu sanktionieren, um sich nicht der beschuldigung des neokolonialismus auszusetzen.
Διεξοδικό έργο λαμβάνει χώρα αυτή τη στιγμή στο Εργατικό Κόμμα.
wer heute also ja sagt, würde den status quo sanktionieren und die türkische regierung dafür belohnen, was sie den kurden angetan hat.
Μια τελωνειακή ένωση δεν μπορεί να περιέχει υποσχέσεις, δεν μπορεί να αποτελεί ένα πρόδρομο για μια μεταγενέστερη ένταξη στην.
3.10 die von der kommission vorgeschlagenen Änderungen der marktmissbrauchsrichtlinie2 und die vorgeschlagenen strafrechtlichen sanktionen ermöglichen es, jeden missbrauch entsprechend zu sanktionieren.
3.10 Οι προτεινόμενες αλλαγές στην οδηγία σχετικά με την κατάχρηση αγοράς2 και οι προτάσεις για την επιβολή ποινικών κυρώσεων καθιστούν δυνατή την ενδεδειγμένη τιμωρία οποιασδήποτε κατάχρησης.
auch ritt bjerregaard hat offensichtlich keine vorstellung davon, wer das künftige geschacher mit dreckiger luft einst organisieren, kontrollieren und bei mißbrauch schließlich sanktionieren könnte.
Ναι λοιπόν, η νέα ψυχωτική νεύρωση βλέπει παντού διοξείδιο του άνθρακα και αέρια θερμοκηπίου.
das fehlen von vorschriften zur registrierung oder zulassung bedeutet auch, dass die behörden nur in geringem umfang die möglichkeit haben, die tätigkeit von kreditvermittlern zu beaufsichtigen oder fehlverhalten zu sanktionieren.
Η έλλειψη απαιτήσεων αδειοδότησης ή εγγραφής σε μητρώα συνεπάγεται επίσης ότι οι αρχές διαθέτουν μικρά περιθώρια εποπτείας των δραστηριοτήτων των μεσιτών πιστώσεων ή επιβολής κυρώσεων λόγω αντιδεοντολογικής συμπεριφοράς.
diese vorsätzliche behinderung stellt gemäß der leitlinien für geldbußen einen erschwerenden umstand dar, der mit einem aufschlag von 10 % auf den grundbetrag der geldbuße zu sanktionieren ist.
Αυτή η εσκεμμένη παρακώλυση συνιστά επιβαρυντικό στοιχείο, σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με τα πρόστιμα, και θα πρέπει να επιβληθούν κυρώσεις μέσω της αύξησης του βασικού ποσού του προστίμου κατά 10 %.
in einer vor kurzem verabschiedeten stellungnahme23 unterstützte er den richtlinienvorschlag der kommission, arbeitgeber zu sanktionieren, die illegale einwanderer beschäftigen, und verwies auf die bedeutung der sozialpartner und der arbeitsbedingungen der migranten.
Η ΕΟΚΕ υιοθέτησε πρόσφατα γνωμοδότηση23, στην οποία υποστηρίζει την πρόταση οδηγίας που υπέβαλε η Επιτροπή για την επιβολή κυρώσεων στους εργοδότες που απασχολούν λαθρομετανάστες, και τονίζει τη σημασία των κοινωνικών εταίρων και των εργασιακών συνθηκών των μεταναστών.
am wichtigsten ist es jedoch im moment zu demonstrieren, daß wir jede positive entwicklung unterstützen, jegliche gewaltanwendung sanktionieren und das interesse der bevölkerung, die von der zusammenarbeit im humanitären bereich profitiert, aufrechterhalten wollen.
Καθήκον της ΕΕ είναι απλώς να δημιουργήσει σε πολυμερές επίπεδο τις απαραίτητες προϋποθέσεις.
aufsichtsbehörden stehen bei grenzüberschreitenden fallkonstellationen vor schwierigkeiten, insbesondere wenn es darum geht, fälle nicht angemeldeter erwerbstätigkeit festzustellen oder zu sanktionieren, weil ihre traditionellen mechanismen in erster linie auf den umgang mit nationalen aspekten der nicht angemeldeten erwerbstätigkeit ausgerichtet sind.
Οι αρχές επιθεώρησης αντιμετωπίζουν δυσκολίες όταν πρόκειται για διασυνοριακές καταστάσεις, και ιδίως όταν ο σκοπός είναι να εντοπιστούν ή να τιμωρηθούν με κυρώσεις περιπτώσεις αδήλωτης εργασίας, γιατί οι παραδοσιακοί μηχανισμοί τους προορίζονται για την αντιμετώπιση κυρίως εγχώριων πτυχών της αδήλωτης εργασίας.