Você procurou por: verschiedenartigkeit (Alemão - Grego)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Grego

Informações

Alemão

verschiedenartigkeit

Grego

ετερογένεια

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

verschiedenartigkeit: nicht homogen;

Grego

ποικίλο: δεν είναι ομοιογενές

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

verschiedenartigkeit der bereitgestellten informationen.

Grego

Ετερογένεια των παρεχόμενων πληροφοριών.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

3.2.1 verschiedenartigkeit der rechtsvorschriften;

Grego

3.2.1 Διαφορές στις νομοθεσίες

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

ihre verschiedenartigkeit macht verallgemeinerungen schwierig.

Grego

Η ποικιλομορφία τους δυσχεραίνει τη γενικευμένη προσέγγιση.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

europäische gemeinschaften einheit oder verschiedenartigkeit, 2

Grego

ΕΚΑΧ Πολιτική εμπορική, 2

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die verschiedenartigkeit der ladeeinheiten kompliziert den umschlag.

Grego

Η ποικιλομορφία των uci καθιστά σύνθετες τις μεταφορτώσεις.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die verschiedenartigkeit der ehescheidungsgesetze in den mitgliedstaaten ist wichtig.

Grego

Είναι σημαντικό να αναγνωρισθεί η ανομοιότητα της νομοθεσίας περί διαζυγίων στα κράτη μέλη.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

verschiedenartigkeit ist etwas, was wir weiter achten müssen.

Grego

Κατά τη γνώμη μου πρέπει να συνεχίσουμε να σεβόμαστε την ποικιλότητα.

Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

es muß platz für verschiedenartigkeit in der europäischen gemeinschaft geben.

Grego

Ανησυχίας στο μέτρο που οι όροι του εθνικού συμβι­βασμού και οι ρυθμίσεις στις οποίες θα μπορούσε να οδηγήσει θα κατέληγαν στην αμφισβήτηση των δια­τάξεων της Συνθήκης.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

nützlicher link: bericht über „gleichstellung, verschiedenartigkeit und erweiterung”

Grego

Χρήσιμοι σύνδεσμοι : Έκθεση με τίτλο equality, diversity and enlargement (Ισότητα, Διαφορά και Διεύρυνση):

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

im jahr 2004,indemgemessenander zahl undder verschiedenartigkeit der beitretenden staaten die größte

Grego

Πρtγµατι, α pffi q την 1η Μαipυ 2004, pι u e ρε ς pipυ λtµhαναν α pffi q την Τρ t pffi ε { α pffi ρ p εν τα w ι ακ " ς εν ισ u h σει ς , καθcστανται ε pffi ι λ " w ι µε ς για u ρη µα τp δp τ , σει ς στp pffi λα c σι p της pffi ρω τ αρuικ, ς δρtση ς της ΕΤΕpi,pipυ εcναι η στ,ριwη τηςpiερι#ερειακ,ς ανt pffi τυ w η ς .

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

aufgrund der großen verschiedenartigkeit der nationalen vorschriften wurde eine harmonisierung notwendig.

Grego

Η εναρμόνιση κατέστη αναγκαία λόγω της μεγάλης ποικιλομορφίας των εθνικών κανόνων.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

b. die eu hat eine antwort entwickelt, die der verschiedenartigkeit lateinamerikas rechnung trägt.

Grego

Β. Η ΕΕ έχει εξεύρει λύση που λαμβάνει υπόψη την ποικιλομορφία της ΛΑ

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die verschiedenartigkeit der bestimmungen wird sich jedoch mit dem beitritt der heutigen bewerberländer merklich erhöhen.

Grego

Ωστόσο, µε την piροσχώρηση των σηµερινών υpiοψήφιων χωρών, η ετερογένειατων εθνικών διατάξεων θα αυξηθεί σηµαντικά.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

1. zunächst von der feststellung der verschiedenartigkeit: die gemeinschaft wird geprägt durch weitreichende unterschiede

Grego

Ο διάλογος μεταξύ κοινωνικών εταίρων σε ευρωπαϊκό επίπεδο (ces, αφενός, και unice και ceep, αφετέρου) προωθήθηκε από τον κ. j.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

diese bildungsarchitekturen der zwölf länder der europäischen gemeinschaft machen die verschiedenartigkeit der einzelnen bildungswege sichtbar.

Grego

Τα διαγράμματα αυτά των δώδεκα χωρών της ΕΚ καθιστούν εμφανείς τις διαφορές των επιμέρους εκπαιδευτικών κλιμάκων.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

der ausschuß nimmt die große verschiedenartigkeit und komplexität sowie den umfang der angesprochenen probleme und maßnahmen zur kenntnis.

Grego

Η ΟΚΕ επισημαίνει τη μεγάλη ποικιλία, τον πολύπλοκο χαρακτήρα, και το εύρος των προβλημάτων και των δράσεων που αναφέρονται στην ανακοίνωση.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die struktur des bildungswesens muss der verschiedenartigkeit der begabungen und der bildungsziele sowie der vielfalt der beruflichen tätigkeiten rechnung tragen.

Grego

Δέν είναι δυνατόν νά διορθωθεί βασικά καί μόνιμα ή κατανομή τοΰ έθνικοΰ εισοδήματος υπέρ τών εργαζομένων παρά μόνο άν ένα συμπληρωματικό μέρος τοΰ μισθού προορισθεί γιά τό σχηματισμό αποταμιεύσεως καί κεφα­λαίου.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

aufbauend auf diesen erfahrungen hat sich gezeigt, dass die anwendung dieser kriterien auch die verschiedenartigkeit unter den mitgliedstaaten berücksichtigen muss.

Grego

Η εμπειρία αυτή έδειξε ότι τα κριτήρια πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τις διαφορές μεταξύ κρατών μελών.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Consiga uma tradução melhor através
7,740,579,375 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK