Você procurou por: unternehmensinsolvenzen (Alemão - Húngaro)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Hungarian

Informações

German

unternehmensinsolvenzen

Hungarian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Húngaro

Informações

Alemão

für einen neuen ansatz im umgang mit unternehmerischem scheitern und unternehmensinsolvenzen

Húngaro

az üzleti kudarc és a fizetésképtelenség új megközelítéséről

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

legislativentwurf über unternehmensinsolvenzen zur beseitigung der wichtigsten hindernisse für den freien kapitalverkehr

Húngaro

a vállalkozások fizetésképtelenségéről szóló, a tőke szabad áramlása előtt álló legfontosabb akadályokra kitérő jogalkotási kezdeményezés

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

empfehlung der kommission für ein neues konzept zum umgang mit unternehmerischem scheitern und unternehmensinsolvenzen:

Húngaro

a bizottság ajánlása az üzleti kudarccal és a fizetésképtelenséggel kapcsolatos új megközelítésről

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

gesetzgebungsinitiative im bereich unternehmensinsolvenzen mit bestimmungen zu frühen umstrukturierungen und zur „zweiten chance“

Húngaro

a fizetésképtelen vállalkozásokra vonatkozó, a korai szerkezetátalakítással és a második eséllyel kapcsolatos intézkedéseket is magában foglaló jogalkotási kezdeményezés

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

4.5.1 die mehrzahl der unternehmensinsolvenzen ist auf objektive gründe ohne jegliches betrügerisches verhalten der geschäftsleitung zurückzuführen.

Húngaro

4.5.1 a vállalati csődök többsége a vezetők csalárd magatartása nélkül, objektív okokból következik be.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die öffentliche konsultation auf dem gebiet eines neuen europäischen ansatzes zum umgang mit unternehmerischem scheitern und unternehmensinsolvenzen ist abrufbar unter:

Húngaro

nyilvános konzultáció az üzleti kudarccal és a fizetésképtelenséggel kapcsolatos európai megközelítésről:

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

in den usa23 trägt das recht effektive insolvenzsystem für unternehmen ohne strafenden charakter sowie die allgemein größere akzeptanz von unternehmensinsolvenzen zu einer höheren risikobereitschaft bei.

Húngaro

az usa-ban23 a meglehetősen hatékony és nem büntető jellegű vállalati csődszabályozás, valamint a vállalati csődök nagyobb elfogadottsága hozzájárul a magasabb kockázatvállalási hajlandósághoz.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der vorteil von genossenschaften ist in ihrer verschwindend geringen insolvenzwahrscheinlichkeit zu sehen (0,1 % aller unternehmensinsolvenzen in deutschland).

Húngaro

a szövetkezetek előnye a csődesemények elhanyagolható arányában mutatkozik meg (németországban az összes csődesemény 0,1%-a).

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

mitteilung der kommission an das europäische parlament, den rat und den europäischen wirtschafts- und sozialausschuss – ein neuer europäischer ansatz zur verfahrensweise bei firmenpleiten und unternehmensinsolvenzen

Húngaro

a bizottság közleménye az európai parlamentnek, a tanácsnak és az európai gazdasági és szociális bizottságnak – az üzleti kudarccal és a fizetőképtelenséggel kapcsolatos új európai megközelítés

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

1.3.1 der ewsa unterstützt den vorschlag für eine verordnung, auch wenn er sich auf verfahrensregeln beschränkt und nicht darauf ausgerichtet ist, die einzelstaatlichen rechts­vorschriften über unternehmensinsolvenzen zu harmonisieren.

Húngaro

1.3.1 az egszb annak ellenére támogatja a rendeletjavaslatot, hogy az az eljárási szabályokra korlátozódik és nem törekszik a vállalkozások fizetésképtelenségére alkalmazandó nemzeti jogok összehangolására.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

betrifft: mitteilung der kommission an das europäische parlament, den rat und den europäischen wirtschafts- und sozialausschuss - ein neuer europäischer ansatz zur verfahrensweise bei firmenpleiten und unternehmensinsolvenzen

Húngaro

tárgy: a bizottság közleménye az európai parlamentnek, a tanácsnak és az európai gazdasági és szociális bizottságnak – az üzleti kudarccal és a fizetőképtelenséggel kapcsolatos új európai megközelítés

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

portugal veröffentlicht vierteljährliche berichte über die beitreibungsquoten, über die dauer und kosten von unternehmensinsolvenz- und steuerverfahren sowie über die abschlussquote gerichtlicher vollstreckungsverfahren.

Húngaro

portugália negyedéves jelentéseket tesz közzé a behajtási arányról, a vállalatokra vonatkozó fizetésképtelenségi ügyek hosszáról és költségeiről, az adóügyek hosszáról és költségeiről, valamint a végrehajtással kapcsolatos bírósági ügyek befejezési arányáról;

Última atualização: 2014-11-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,761,542,064 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK