Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
die kommission hat bereits daraufhingewiesen. aufhingewiesen.
secondo: protezionismo su determinati prodotti lavorati del sudafrica.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
herr ratspräsident, sie haben selbst daraufhingewiesen, daß
ciò richiede notevoli sforzi da parte sia dell'unione che degli
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
um mißverständnissen vorzubeugen, sei daraufhingewiesen, daß der efd:
per evitare ogni malinteso, è importante sottolineare che lo sve:
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ich habe schon mehrfach an dieser stelle daraufhingewiesen.
ho già riferito più volte su questo punto.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
denn es sei daraufhingewiesen, daß die hohe see keinem staat speziell
la cicta, di fronte al crescente interesse di paesi che desiderano sviluppare la propria
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das muß noch geprüft werden. die kommissarin hat bereits daraufhingewiesen.
si tratta di un punto che dovrà essere ancora rivisto, come già premesso dal commissario.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es sei jedoch daraufhingewiesen, daß sie rechtlich nicht ver bindlich ist.
occorre però notare che essa non è giuridicamente vincolante.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es sei daraufhingewiesen, dass alle mitgliedstaaten der gemeinschaft vertragsparteien der konvention sind.
rammentiamo che tutti gli stati membri della comunità sono anch'essi firmatari della convenzione.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
gestern schon habe ich daraufhingewiesen, daß diese behauptung keinen sinn macht.
già ieri ho richiamato l'attenzione sul fatto che tale osservazione è assurda.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
85. in bezug auf den seeverkelu muß hier daraufhingewiesen werden, daß die hochseeflotten der
nel 1982 è stata introdotta una specifica linea di bilancio per contribuire allo sviluppo di infrastrut ture di trasporto.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sie haben mich daraufhingewiesen, daß sie durch die auswirkungen der erweiterung sehr beunruhigt sind.
questa crisi, di natura essenzialmente congiuntura le è dovuta alle ripercussioni dell'abbattimento del le mucche da latte, conseguente all'applicazione delle quote.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ein spanischer klassiker hat schon daraufhingewiesen, daß inhalte mehr zählen als aus schweifende reden.
presidente. — l'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (doc.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
daran, herr kommissar, mangelt es noch völlig. auch herr mcmahon hat bereits daraufhingewiesen.
nonostante gli stati membri fossero tenuti a presentare entro la fine del 1995 i loro piani d'azione, nella primavera del 1998 nove stati mem bri, tra cui anche il mio, non avevano ancora ottemperato a tale obbligo.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der kommissar hat bereits daraufhingewiesen, daß dieses thema im parlament schon über ein jahr diskutiert wird.
garcía amigo (ppe). - (es) signor presidente, dov è lo stato di diritto per la commissione? forse non esiste?
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
abschließend sei daraufhingewiesen, daß die verwendung der verpflichtungsermächtigungen aufgrund der beteiligten pro grammausschüsse erheblich verzögert wurde.
infine, signor presidente, dobbiamo sottolineare che sovente l'utilizzazione degli stanziamenti d'impegno viene notevolmente ritardata a causa della lentezza delle attività dei comitati di programma.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
als die kommission ihr arbeitsdokument ausgearbeitet hat, hat sie bereits daraufhingewiesen, daß es sich nicht um ein schlußdokument handelt.
in secondo luogo — e sarà questo il piatto forte, se così posso esprimermi, del consiglio europeo — questo dovrà fare il bilancio, a mezzo cammino, della realizzazione del grande mercato senza frontiere, conformemente all'articolo 8 Β dell'atto unico.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
abschließend kann gesagt werden, und es wurde bereits daraufhingewiesen, daß schichtarbeit aus einer kombination vielfältiger faktoren hervorgeht.
la danimarca era l'unico paese che non vietava il lavoro notturno delle donne.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der herr abgeordnete sei daraufhingewiesen, daß die cocom-bestimmungen nicht auf der ebene der politischen zusammenarbeit erörtert wurden.
per quanto attiene alle norme cocom, forse basterà all'onorevole parlamentare sapere che esse non sono state discusse in sede di cooperazione politica.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(es sei daraufhingewiesen, daß es sich um artikel 4 absatz 2 der verordnung nr. 17 für den bereich des wettbewerbsrechts handelt.
2 del regolamento n.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dabei wurde auch daraufhingewiesen, daß in den meisten staaten, in denen es solche nichtständigen untersuchungsausschüsse gibt, diese zweite lösung praktiziert wird.
e' stato anche sottolineato che la maggior parte degli stati nei quali si creano commissioni temporanee si attiene a questo secondo atteggiamento.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: