Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
die kommission hat bereits daraufhingewiesen. aufhingewiesen.
secondo: protezionismo su determinati prodotti lavorati del sudafrica.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
herr ratspräsident, sie haben selbst daraufhingewiesen, daß
ciò richiede notevoli sforzi da parte sia dell'unione che degli
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
um mißverständnissen vorzubeugen, sei daraufhingewiesen, daß der efd:
per evitare ogni malinteso, è importante sottolineare che lo sve:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich habe schon mehrfach an dieser stelle daraufhingewiesen.
ho già riferito più volte su questo punto.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
denn es sei daraufhingewiesen, daß die hohe see keinem staat speziell
la cicta, di fronte al crescente interesse di paesi che desiderano sviluppare la propria
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das muß noch geprüft werden. die kommissarin hat bereits daraufhingewiesen.
si tratta di un punto che dovrà essere ancora rivisto, come già premesso dal commissario.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
es sei jedoch daraufhingewiesen, daß sie rechtlich nicht ver bindlich ist.
occorre però notare che essa non è giuridicamente vincolante.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
es sei daraufhingewiesen, dass alle mitgliedstaaten der gemeinschaft vertragsparteien der konvention sind.
rammentiamo che tutti gli stati membri della comunità sono anch'essi firmatari della convenzione.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
gestern schon habe ich daraufhingewiesen, daß diese behauptung keinen sinn macht.
già ieri ho richiamato l'attenzione sul fatto che tale osservazione è assurda.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
85. in bezug auf den seeverkelu muß hier daraufhingewiesen werden, daß die hochseeflotten der
nel 1982 è stata introdotta una specifica linea di bilancio per contribuire allo sviluppo di infrastrut ture di trasporto.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sie haben mich daraufhingewiesen, daß sie durch die auswirkungen der erweiterung sehr beunruhigt sind.
questa crisi, di natura essenzialmente congiuntura le è dovuta alle ripercussioni dell'abbattimento del le mucche da latte, conseguente all'applicazione delle quote.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ein spanischer klassiker hat schon daraufhingewiesen, daß inhalte mehr zählen als aus schweifende reden.
presidente. — l'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (doc.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
daran, herr kommissar, mangelt es noch völlig. auch herr mcmahon hat bereits daraufhingewiesen.
nonostante gli stati membri fossero tenuti a presentare entro la fine del 1995 i loro piani d'azione, nella primavera del 1998 nove stati mem bri, tra cui anche il mio, non avevano ancora ottemperato a tale obbligo.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der kommissar hat bereits daraufhingewiesen, daß dieses thema im parlament schon über ein jahr diskutiert wird.
garcía amigo (ppe). - (es) signor presidente, dov è lo stato di diritto per la commissione? forse non esiste?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
abschließend sei daraufhingewiesen, daß die verwendung der verpflichtungsermächtigungen aufgrund der beteiligten pro grammausschüsse erheblich verzögert wurde.
infine, signor presidente, dobbiamo sottolineare che sovente l'utilizzazione degli stanziamenti d'impegno viene notevolmente ritardata a causa della lentezza delle attività dei comitati di programma.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
als die kommission ihr arbeitsdokument ausgearbeitet hat, hat sie bereits daraufhingewiesen, daß es sich nicht um ein schlußdokument handelt.
in secondo luogo — e sarà questo il piatto forte, se così posso esprimermi, del consiglio europeo — questo dovrà fare il bilancio, a mezzo cammino, della realizzazione del grande mercato senza frontiere, conformemente all'articolo 8 Β dell'atto unico.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
abschließend kann gesagt werden, und es wurde bereits daraufhingewiesen, daß schichtarbeit aus einer kombination vielfältiger faktoren hervorgeht.
la danimarca era l'unico paese che non vietava il lavoro notturno delle donne.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der herr abgeordnete sei daraufhingewiesen, daß die cocom-bestimmungen nicht auf der ebene der politischen zusammenarbeit erörtert wurden.
per quanto attiene alle norme cocom, forse basterà all'onorevole parlamentare sapere che esse non sono state discusse in sede di cooperazione politica.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(es sei daraufhingewiesen, daß es sich um artikel 4 absatz 2 der verordnung nr. 17 für den bereich des wettbewerbsrechts handelt.
2 del regolamento n.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dabei wurde auch daraufhingewiesen, daß in den meisten staaten, in denen es solche nichtständigen untersuchungsausschüsse gibt, diese zweite lösung praktiziert wird.
e' stato anche sottolineato che la maggior parte degli stati nei quali si creano commissioni temporanee si attiene a questo secondo atteggiamento.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: