Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
das schmerzt, das ist unannehmbar und überaus kleinlich.
l'europa orientale può sopperire a questa nostra carenza.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der vorschlag der kommission ist wirklich mangelhaft und kleinlich.
gh emendamenti approvati dalla commissione per l'agricoltura, che oggi pro pongo con entusiasmo all'assemblea, mirano a migliorare in queste direzioni la proposta della commissione.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dieser bericht gehört in die abteilung lächerlich, fummelig und kleinlich.
la presente relazione trascende nel ridicolo, nel pedante e nell' eccessivamente dettagliato.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
deswegen breche ich eine lanze dafür, daß wir hier nicht kleinlich sind.
per questo spezzo una lancia a favore di un atteggiamento meno gretto.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
in diesem zusammenhang haben wir absolut nicht das recht, kleinlich zu sein.
tale sentenza è scaturita dalle conclusioni dell'avvocato generale mancini a proposito della dichiarazione comune del 30 giungo 1982.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bei der aus legung dieser bestimmungen in dem beitrittsvertrag waren wir sicherlich nicht kleinlich.
non avrei nulla in contrario, ma rilevo che quando ho illustrato la mia proposta sull'intervento in quest'aula il parlamento non l'ha accettata.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die zukunft europas stellt große fragen, die nicht kleinlich beantwortet werden dürfen.
come ha appena detto la presidenza, siamo in stretto con tatto non solo con quest'ultima, ma anche con l'alto com missariato per i rifugiati per far sì che si possa procedere con il ritomo dei profughi e dei rifugiati.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
da wir nicht übertrieben kleinlich sind, denken wir, daß diese zusatzstoffe zugelassen werden können.
dato che non siamo rigoristi assoluti, riteniamo che possano essere ammessi.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
herr rogalla tut bei der 16. richtlinie genau das umgekehrte: er hält die regelungen für zu kleinlich.
questi ultimi sono stati ripresi, a livello del consiglio, all'inizio del mese di ottobre, per poter giungere ad una conclusione definitiva il più presto possibile.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eine endgültige friedensregelung wird meines erachtens jedoch nicht möglich sein, wenn erneut über minimale gebietsteile kleinlich gefeilscht wird.
penso che non sia lesinando ancora una volta su porzioni irrisorie di territorio che si potrà ottenere un accordo di pace definitivo.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
diese angaben sind sehr exakt und mögen manchmal kleinlich wirken — ich glaube, dieses wort ist vorhin schon gefallen.
vale a dire, non esiste in questo senso alcuna prospettiva, come se anche lì — modestamente — le donne, uscite un tantino dal focolare, volessero un po' di formazione femminile, un po' di istruzione, ma non volessero andare troppo in là nello strappare le toghe dei professori universitari o dei giudici o di coloro che, agli alti gradi di tutte le istituzioni dei nostri stati europei, rivestono un ruolo.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
frau präsidentin, liebe kolleginnen und kollegen! die zukunft europas stellt große fragen, die nicht kleinlich beantwortet werden dürfen.
signora presidente, onorevoli colleghi, il futuro dell' europa pone grandi interrogativi a cui non si può rispondere con meschinità.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
lindqvist (eldr), schriftlich. — (sv) dieser bericht gehört in die abteilung lächerlich, fummelig und kleinlich.
lindqvist (eldr), per iscritto. — (sv) la presente relazione trascende nel ridicolo, nel pedante e nell'eccessivamente dettagliato.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ich möchte, daß sich derart schwerwiegende, unschöne, inkompetente und kleinliche verhaltensweisen in zukunft nicht wiederholen.
vorrei che in futuro comportamenti di questa gravità, grossolani, incompetenti e ottusi non debbano più ripetersi.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade: