A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
das ist nicht statthaft.
seconda parte: resto: respinta».
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nein, das ist nicht statthaft!
tutto sommato, dunque, un risultato positivo.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das importverbot ist nicht statthaft.
anche il parla mento, a mio parere, ne è coinvolto.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
diese auslegung ist nicht statthaft.
questa interpretazione non può essere accolta.
Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dies ist in keinem nationalen parlament statthaft.
sono pertanto favorevole alla sua adozione.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die ein schränkung von garantierechten ist nicht statthaft.
distribuzione nel settore degli autoveicoli
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
gegen eine vollstreckbarkeitserklärung sollte kein rechtsbehelf statthaft sein.
in merito al certificato rilasciato ai fini dell'esecuzione non dovrebbe essere possibile alcun ricorso.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das schließen der türen des plenarsaals ist nicht statthaft.
(cfr. anche interpretazione dell'articolo 150)
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eine aufrechnung von einnahmen und aus gaben ist nicht statthaft.
la compensazione delle entrate e delle spese non è ammessa.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ein widerruf soll erst statthaft sein, wenn das arbeitsverhältnis beendet ist.
in un emendamento si afferma che gli stati membri, inoltre, favoriscono l'ammissione e il soggiorno di ogni altro familiare se sussistono gravi ragioni di salute o motivi umanitari.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
damit dies statthaft ist, müssen verschiedene bedingungen erfüllt sein:
l'applicazione della deroga presuppone che siano soddisfatte un certo numero di condizioni:
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
schließlich sollen im prinzip auch kontrollen durch stichproben statthaft sein.
1031/88 ('") del consiglio, del 18 aprile 1988, riguardante la determinazione delle persone tenute al pagamento di un'obbligazione doganale.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
die festlegung eines nettobetrags aus vermögenswerten und verbindlichkeiten ist nicht statthaft.
la designazione di un importo netto che includa attività e passività non è permessa.
Última atualização: 2016-11-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sie hält diese interoperabilität auf jeden fall für geboten und jede einschränkung für nicht statthaft.
È questo un assioma irrinunciabile e qualsiasi limitazione sarà respinta.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die intervention wurde in dem urteil des gerichtshofs vom 19. februar für statthaft erklärt.
l'intervento è stato dichiarato ricevibile con decisione della corte in data 19.2.1986.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die gelegentliche erzielung von gewinnen mit dem ziel der beschaffung von mitteln für den verein ist statthaft.
articolo 61 del codice civile: un'unione di persone in vista del raggiungimento di uno scopo determinato e un insieme di beni destinati a servire al per seguimento di uno scopo determinato, provvista di personalità giuridica.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die rückforderung ist in jedem fall statthaft, wenn der ver-lierer eine geschäftsunfähige person ist.
la ripetizione è am-messa in ogni caso se il perdente è un incapace.
Última atualização: 2013-06-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aus diesem grund wird die bewertung zum "fair value" nicht für alle bilanzposten statthaft sein.
la valutazione al valore equo non sarà dunque consentita per tutte le voci dello stato patrimoniale.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
angabe, ob eine unterteilung, konsolidierung oder neudenominierung der anteile statthaft ist und etwaige anwendbare bestimmungen;
se sia consentita la suddivisione, il consolidamento o la ridenominazione delle azioni ed eventuali obblighi applicabili,
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ein kürzere patentlaufzeit für softwarebezogene erfindungen, wieangesichts der vermeintlichen besonderen merkmale von softwareerfindungen bisweilenangeregt, ist nicht statthaft.
in ogni caso, sembrainfondato ritenere che i metodi commerciali in quanto tali siano (o facciano parte di) un “campodella tecnologia”; l’accordo adpic non sembra quindi imporre l’obbligo di accordare la tutelabrevettuale per tali metodi.l’articolo 31 dell’accordo adpic autorizza la concessione di licenze obbligatorie in diversecircostanze ben definite.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: