Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
jetzt sind sie durch unser zutun die angeschmierten.
la commis sione ha immediatamente inviato una missione in romania, per accertare i bisogni.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
securityshield prüft und aktualisiert sich stündlich ohne ihr zutun
securityshield controlla e si aggiorna automaticamente ogni ora senza il vostro intervento
Última atualização: 2016-11-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
in den meisten unternehmen geschieht dies ohne staatliches zutun.
volume complessivo degli aiuti nella comunità
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sie befindet sich wieder in freiheit, wenn auch ohne zutun der ordnungskräfte.
non certo grazie alle forze dell'ordine, tuttavia si trova in libertà.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:
& kappname; kann sie aber auch mit oder ohne ihr zutun beim starten eintragen
& kappname; può inserire le transazioni pianificate all' avvio, chiedendo o meno conferma.
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
eine stillschweigende einwilligung ohne zutun der betroffenen person stellt daher keine einwilligung dar.
non dovrebbe pertanto configurare consenso il consenso tacito o passivo.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bei starkem wachstum verringert sich der anteil der öffentlichen schulden am bip ohne weiteres zutun.
in presenza di una crescita sostenuta il debito pubblico in quanto percentuale del pil si riduce senza necessità di intervenire.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die failover-mechanismen für die gesamte netzausrüstung sollten ohne manuelles zutun ausgelöst werden.
i meccanismi di failover dovranno attivarsi, per l'intera attrezzatura della rete, senza intervento manuale.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 4
Qualidade:
dafür bitteich sie, alles für eine effiziente begleitungund verwaltung dieser programme zutun.”
chiedo ora a voi unpari impegno per garantire uncontrollo e una gestione efficaci diquesti programmi”.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bei diesem bericht ist es leider zu verzögerungen ge kommen, die ohne zutun der ausschußmitglieder ein getreten sind.
dell'apartheid con la forza della legge, ma ormai sono in corso l'abrogazione della relativa lagislazione e la creazione dei relativi meccanismi amministrativi.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
grund darstellen, der nichts mit einer diskriminierung aufgrund des geschlechts zutun habe und unterschiede beim entgelt rechtfertigen könne.
dodici mesi. infine, ö necessario il consenso individuale dei lavoratoriinteressati affinch6 uno stato membro possa derogare, come consentito dalla direttiva 931l04,alle disposizioni relative alla durata massimasettimanale dellavoro.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ist das geschäft durch das zutun mehrerer makler zustandegekommen, so hat jeder von ihnen anspruch auf einen teil der provision.
se l'affare è concluso per l'intervento di più mediatori, ciascuno di essi ha diritto a una quota della provvigione.
Última atualização: 2013-06-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der makler hat anspruch auf die provision von jeder der parteien, wenn das ge-schäft durch sein zutun zustandegekommen ist.
il mediatore ha diritto alla provvigione da ciascuna delle parti, se l'affare è concluso per ef-fetto del suo intervento.
Última atualização: 2013-06-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die abfallprodukte urin, kot und ambra, die ohne zutun des menschen vom betreffenden tier abgeschieden werden, fallen nicht unter die verordnung.
l’urina, le feci e l’ambra grigia che costituiscono rifiuti ottenuti senza manipolazione dall’animale in questione non sono soggette alle disposizioni del regolamento.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 5
Qualidade:
die unten aufgeführten dateien wurden ohne ihr zutun ausgewählt und sollen an einen anderen computer gesendet werden. möchten sie die dateien versenden?
i file sotto elencati sono stati predisposti, senza l'intervento dell'utente, all'invio verso un altro pc. inviarli?
Última atualização: 2017-02-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
2.7.is. europa ohne das zutun der arbeitnehmer zu gestalten, würde bedeuten, europa gegen die interessen der arbeitnehmer zu gestalten.
2.7.is. fare l'europa senza il contributo dei lavoratori significherebbe in un eerto senso farla contro di essi.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
an die niederländische ratspräsident schaft gewandt, erklärte er, die kommission hätte noch besser sein können, wenn ein fall durch zutun der niederländischen regierung gelöst hätte werden können.
«si tratta di una comunità economica quella che rappresentiamo», ha spiegato, che sulla base della politica economica «può rafforzare anche altri processi».
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der makler kann von einer der parteien damit beauftragt werden, sie bei den hand-lungen zu vertreten, welche die ausführung des durch sein zutun geschlossenen vertrages betreffen.
il mediatore può essere incaricato da una delle parti di rappresentarla negli atti relativi al-l'esecuzione del contratto concluso con il suo intervento.
Última atualização: 2013-06-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das hätte den praktischen vorteil, daß abgeordnete, die ohne ihr zutun daran gehindert sind, anwesend zu sein und ihre pflichten wahrzunehmen, von einem er satzmann derselben liste vertreten werden könnten.
insomma, signor presi dente, il nostro gruppo non voterà contro, perchè le conclusioni della relazione non possono esser contestate dal punto di vista giuridico, ma alcuni di noi -tra i quali io stesso - non voteranno neppure a favore, e quindi si asterranno dal voto.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- arbeitssituationen in ausbildungssituationen zu verwandeln, ohne jedoch das gebot von rentabilität und kompetitivität zu vernachlässigen, theoretische und problemlösungskompetenzen in den ausbildungsvorgang zu integrieren, dessen zielsetzungen häufig ohne ihr zutun festgelegt werden.
- integrare nell'atto di formazione la teoria e la risposta a problemi concreti, avvertiti in funzione del perseguimento di obiettivi definiti sovente al di fuori del contesto naturale,
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: