Você procurou por: entsetzen (Alemão - Latim)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Latin

Informações

German

entsetzen

Latin

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Latim

Informações

Alemão

die säulen des himmels zittern und entsetzen sich vor seinem schelten.

Latim

columnae caeli contremescunt et pavent ad nutum eiu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die völker werden sich vor ihm entsetzen, aller angesichter werden bleich.

Latim

a facie eius cruciabuntur populi omnes vultus redigentur in olla

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

sollte sich doch der himmel davor entsetzen, erschrecken und sehr erbeben, spricht der herr.

Latim

obstupescite caeli super hoc et portae eius desolamini vehementer dicit dominu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

darüber werden die gerechten sich entsetzen, und die unschuldigen werden sich entrüsten gegen die heuchler.

Latim

stupebunt iusti super hoc et innocens contra hypocritam suscitabitu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

alle die auf den inseln wohnen, erschrecken über dich, und ihre könige entsetzen sich und sehen jämmerlich.

Latim

universi habitatores insularum obstipuerunt super te et reges earum omnes tempestate perculsi mutaverunt vultu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ach, wie entsetzen sich die inseln über deinen fall! ja die inseln im meer erschrecken über deinen untergang.

Latim

nunc stupebunt naves in die pavoris tui et turbabuntur insulae in mari eo quod nullus egrediatur ex t

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die nach ihm kommen, werden sich über seinen tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine furcht ankommen.

Latim

in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horro

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

alle, die dich kennen unter den heiden, werden sich über dich entsetzen, daß du so plötzlich bist untergegangen und nimmermehr aufkommen kannst.

Latim

omnes qui viderint te in gentibus obstupescent super te nihili factus es et non eris in perpetuu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

41:17 wenn er sich erhebt, so entsetzen sich die starken; und wenn er daherbricht, so ist keine gnade da.

Latim

omne sublime videt ipse est rex super universos filios superbia

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

alle fürsten am meer werden herab von ihren stühlen steigen und ihre röcke von sich tun und ihre gestickten kleider ausziehen und werden in trauerkleidern gehen und auf der erde sitzen und werden erschrecken und sich entsetzen über deinen plötzlichen fall.

Latim

et descendent de sedibus suis omnes principes maris et auferent exuvias suas et vestimenta sua varia abicient et induentur stupore in terra sedebunt et adtoniti super repentino casu tuo admirabuntu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

sie sollen staub lecken wie die schlangen und wie das gewürm auf erden zitternd hervorkommen aus ihren burgen; sie werden sich fürchten vor dem herrn, unserm gott, und vor dir sich entsetzen.

Latim

lingent pulverem sicut serpens velut reptilia terrae proturbabuntur de aedibus suis dominum deum nostrum desiderabunt et timebunt t

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und das haus wird eingerissen werden, daß alle, die vorübergehen, werden sich entsetzen und zischen und sagen: warum hat der herr diesem lande und diesem hause also getan?

Latim

et domus haec erit in exemplum omnis qui transierit per eam stupebit et sibilabit et dicet quare fecit dominus sic terrae huic et domui hui

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

schrecken, angst und schmerzen wird sie ankommen; es wird ihnen bange sein wie einer gebärerin; einer wird sich vor dem andern entsetzen; feuerrot werden ihre angesichter sein.

Latim

et conteretur tortiones et dolores tenebunt quasi parturiens dolebunt unusquisque ad proximum suum stupebit facies conbustae vultus eoru

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bläst man auch die posaune in einer stadt, daß sich das volk davor nicht entsetze? ist auch ein unglück in der stadt, daß der herr nicht tue?

Latim

si clanget tuba in civitate et populus non expavescet si erit malum in civitate quod dominus non feci

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,774,112,948 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK