Você procurou por: stätte (Alemão - Latim)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Latin

Informações

German

stätte

Latin

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Latim

Informações

Alemão

gott weiß den weg dazu und kennt ihre stätte.

Latim

deus intellegit viam eius et ipse novit locum illiu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und hießen die stätte bochim und opferten daselbst dem herrn.

Latim

et vocatum est nomen loci illius flentium sive lacrimarum immolaveruntque ibi hostias domin

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und er fuhr da in einem schiff zu einer wüsten stätte besonders.

Latim

et ascendentes in navi abierunt in desertum locum seorsu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

am dritten tage hob abraham seine augen auf und sah die stätte von ferne

Latim

die autem tertio elevatis oculis vidit locum procu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und sie brachten ihn an die stätte golgatha, das ist verdolmetscht: schädelstätte.

Latim

et perducunt illum in golgotha locum quod est interpretatum calvariae locu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und da sie an die stätte kamen mit namen golgatha, das ist verdeutscht schädelstätte,

Latim

et venerunt in locum qui dicitur golgotha quod est calvariae locu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

herr, ich habe lieb die stätte deines hauses und den ort, da deine ehre wohnt.

Latim

tibi dixit cor meum exquisivit facies mea faciem tuam domine requira

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

daher heißt die stätte beer-seba, weil sie beide miteinander da geschworen haben.

Latim

idcirco vocatus est locus ille bersabee quia ibi uterque iuraverun

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das ist die wohnung des ungerechten; und dies ist die stätte des, der gott nicht achtet.

Latim

haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat deu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

alles fleisch sei still vor dem herrn; denn er hat sich aufgemacht aus seiner heiligen stätte.

Latim

sileat omnis caro a facie domini quia consurrexit de habitaculo sancto su

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

er läßt die flut überher laufen und macht derselben stätte ein ende, und seine feinde verfolgt er mit finsternis.

Latim

et in diluvio praetereunte consummationem faciet loci eius et inimicos eius persequentur tenebra

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

daß die cherubim ihre flügel ausbreiteten über die stätte der lade; und die cherubim bedeckten die lade und ihre stangen von obenher.

Latim

ita ut cherubin expanderent alas suas super locum in quo posita erat arca et ipsam arcam tegerent cum vectibus eiu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

da ward david traurig, daß der herr den usa wegriß, und hieß die stätte perez-usa bis auf diesen tag.

Latim

contristatusque david eo quod divisisset dominus ozam vocavit locum illum divisio oza usque in praesentem die

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

32:3 und da er sie sah, sprach er: es sind gottes heere; und hieß die stätte mahanaim.

Latim

quos cum vidisset ait castra dei sunt haec et appellavit nomen loci illius manaim id est castr

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

32:31 und jakob hieß die stätte pniel; denn ich habe gott von angesicht gesehen, und meine seele ist genesen.

Latim

vocavitque iacob nomen loci illius phanuhel dicens vidi deum facie ad faciem et salva facta est anima me

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und stellten falsche zeugen dar, die sprachen: dieser mensch hört nicht auf, zu reden lästerworte wider diese heilige stätte und das gesetz.

Latim

et statuerunt testes falsos dicentes homo iste non cessat loqui verba adversus locum sanctum et lege

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

6:19 der priester, der das sündopfer tut, soll's essen an heiliger stätte, im vorhof der hütte des stifts.

Latim

sacerdos qui offert comedet eam in loco sancto in atrio tabernacul

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

taten statt worte. ab 10 uhr

Latim

actiones pro verbis

Última atualização: 2022-03-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,740,628,058 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK