Você procurou por: verkaufen (Alemão - Latim)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Latim

Informações

Alemão

verkaufen

Latim

exigo

Última atualização: 2009-07-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Translated.com

Alemão

verkaufen mit erfolg

Latim

divendus

Última atualização: 2017-03-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

für den preis kann ich nicht verkaufen.

Latim

pro hoc pretio non possum vendere.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

lassen sie uns nicht den anschein erwecken, ehre für profit zu verkaufen

Latim

ne honorem fructu vendere videamur

Última atualização: 2022-11-15
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

aber das feld vor ihren städten soll man nicht verkaufen; denn das ist ihr eigentum ewiglich.

Latim

suburbana autem eorum non venient quia possessio sempiterna es

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

auf dassß wir die armen um geld und die dürftigen um ein paar schuhe unter uns bringen und spreu für korn verkaufen?"

Latim

ut possideamus in argento egenos et pauperes pro calciamentis et quisquilias frumenti vendamu

Última atualização: 2014-05-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

daß niemand kaufen oder verkaufen kann, er habe denn das malzeichen, nämlich den namen des tiers oder die zahl seines namens.

Latim

et ne quis possit emere aut vendere nisi qui habet caracter nomen bestiae aut numerum nominis eiu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

darum sollt ihr das land nicht verkaufen für immer; denn das land ist mein, und ihr seid fremdlinge und gäste vor mir.

Latim

terra quoque non veniet in perpetuum quia mea est et vos advenae et coloni mei esti

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

und sollen nichts davon verkaufen noch verändern, damit des landes erstling nicht wegkomme; denn es ist dem herrn geheiligt.

Latim

et non venundabunt ex eo neque mutabunt nec transferentur primitiae terrae quia sanctificatae sunt domin

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

wenn jemandes ochse eines andern ochsen stößt, daß er stirbt, so sollen sie den lebendigen ochsen verkaufen und das geld teilen und das aas auch teilen.

Latim

si bos alienus bovem alterius vulnerarit et ille mortuus fuerit vendent bovem vivum et divident pretium cadaver autem mortui inter se dispertien

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

speise sollst du mir um geld verkaufen, daß ich esse, und wasser sollst du mir um geld geben, daß ich trinke. ich will nur zu fuß hindurchgehen,

Latim

alimenta pretio vende nobis ut vescamur aquam pecunia tribue et sic bibemus tantum est ut nobis concedas transitu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

so spricht der herr: um drei und vier frevel willen israels will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die gerechten um geld und die armen um ein paar schuhe verkaufen.

Latim

haec dicit dominus super tribus sceleribus israhel et super quattuor non convertam eum pro eo quod vendiderit argento iustum et pauperem pro calciamenti

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

da er's nun nicht hatte, zu bezahlen, hieß der herr verkaufen ihn und sein weib und seine kinder und alles, was er hatte, und bezahlen.

Latim

cum autem non haberet unde redderet iussit eum dominus venundari et uxorem eius et filios et omnia quae habebat et redd

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

auch wenn die völker im lande am sabbattage bringen ware und allerlei getreide zu verkaufen, daß wir nichts von ihnen nehmen wollten am sabbat und den heiligen tagen; und daß wir das siebente jahr von aller hand beschwerung freilassen wollten.

Latim

populi quoque terrae qui inportant venalia et omnia ad usum per diem sabbati ut vendant non accipiemus ab eis in sabbato et in die sanctificata et dimittemus annum septimum et exactionem universae manu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

man soll kein verbanntes verkaufen noch lösen, das jemand dem herrn verbannt von allem, was sein ist, es seien menschen, vieh oder erbacker; denn alles verbannte ist ein hochheiliges dem herrn.

Latim

omne quod domino consecratur sive homo fuerit sive animal sive ager non veniet nec redimi poterit quicquid semel fuerit consecratum sanctum sanctorum erit domin

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

nach der menge der jahre sollst du den kauf steigern, und nach der wenigen der jahre sollst du den kauf verringern; denn er soll dir's, nach dem es tragen mag, verkaufen.

Latim

quanto plus anni remanserint post iobeleum tanto crescet et pretium et quanto minus temporis numeraveris tanto minoris et emptio constabit tempus enim frugum vendet tib

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

aus dem pevenen-verkauf

Latim

ad pevene

Última atualização: 2023-10-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,761,068,536 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK