Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
begleitpersonal muss
pavadītājam ir:
Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
fahrgastsitze (einschließlich sitze für begleitpersonal)
pasažieru sēdekļi (tostarp sēdekļi pavadošajam personālam)
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
„und technisches begleitpersonal im rahmen seiner berufsausübung“;
“un tehniskie darbinieki, kas tos profesionālā statusā pavada;”;
Última atualização: 2014-11-09
Frequência de uso: 2
Qualidade:
journalisten und technischem begleitpersonal im rahmen seiner berufsausübung.
žurnālistiem un tehniskajiem darbiniekiem, kas tos profesionālā statusā pavada.
Última atualização: 2014-11-09
Frequência de uso: 2
Qualidade:
journalisten und technisches begleitpersonal im rahmen seiner berufsausübung:
žurnālistiem un tehniskajiem darbiniekiem, kas tos profesionālā statusā pavada:
Última atualização: 2014-11-09
Frequência de uso: 2
Qualidade:
schiffe, die güterfahrzeuge und begleitpersonal befördern (r 16)
kuģi, kas pārvadā kravas automobiļus un pavadošo personālu (r 16)
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:
teilnehmern an internationalen sportveranstaltungen und begleitpersonal im rahmen seiner berufsausübung;
starptautisku sporta pasākumu dalībniekiem un personām, kas tos profesionālā statusā pavada;
Última atualização: 2014-11-09
Frequência de uso: 2
Qualidade:
diese regel gilt für fahrgastschiffe, die zur beförderung von güterfahrzeugen und begleitpersonal vorgesehen oder hergerichtet sind.
Šis noteikums attiecas uz pasažieru kuģiem, kas paredzēti vai pielāgoti kravas automobiļu un pavadošā personāla pārvadāšanai.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
flug- und begleitpersonal eines hilfs- oder rettungsflugs und sonstige helfer bei katastrophen- und unglücksfällen;
lidojuma apkalpēm, ārkārtas vai glābšanas reisu pavadoņiem vai citiem palīgiem katastrofas vai nelaimes gadījumā;
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das türsteuerungssystem muss dem zugpersonal (triebfahrzeugführer oder begleitpersonal) erlauben, die türen vor abfahrt des zuges zu schließen und zu verriegeln.
durvju kontroles ierīcei pirms vilciena atiešanas jāļauj vilciena apkalpei (mašīnistam vai pavadonim) aizvērt un aizslēgt durvis.
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die agentur verfügt über eine von den mitgliedstaaten bereitgestellte reserve von beobachtern und begleitpersonal für rückführungen sowie von rückführungsexperten, die die europäischen rückführungsteams bilden und in die mitgliedstaaten entsandt werden können.
aģentūras rīcībā būs jābūt piespiedu atgriešanas uzraudzības speciālistu rezervei, piespiedu atgriešanas pavadīšanas speciālistu rezervei un personu atgriešanas speciālistu rezervei, kas dalībvalstīm, kuras veido eiropas personu atgriešanas nodrošināšanas vienības, jādara pieejami izvietošanai dalībvalstīs.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
2. der vertrag lediglich die bereitstellung eines fahrzeugs ohne fahrer betrifft und nicht mit einem beschäftigungsvertrag mit demselben unternehmen über fahr- oder begleitpersonal verbunden ist;
2) līgums attiecas tikai uz transportlīdzekļa nomāšanu bez vadītāja un nav papildināts ar pakalpojumu līgumu, kas noslēgts ar to pašu uzņēmumu par transportlīdzekļa vadīšanu un apkalpi;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
b) der vertrag lediglich die bereitstellung eines fahrzeugs ohne fahrer betrifft und nicht mit einem beschäftigungsvertrag mit demselben unternehmen über fahr- oder begleitpersonal verbunden ist;
b) līgums attiecas tikai uz transportlīdzekļa nomāšanu bez transportlīdzekļa vadītāja un nav papildināts ar pakalpojumu līgumu, kas noslēgts ar to pašu uzņēmumu par transportlīdzekļa vadīšanu vai apkalpi;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
durch die streitkräfte der vertragsparteien des nordatlantikpakts mit ausnahme des mitgliedstaats, in dessen hoheitsgebiet der verbrauchsteueranspruch entsteht, und zwar für den gebrauch oder verbrauch dieser streitkräfte oder ihr ziviles begleitpersonal oder für die versorgung ihrer kasinos oder kantinen;
tādi valsts bruņotie spēki, kas ir ziemeļatlantijas līguma puse, bet nav dalībvalsts, kurā iekasē akcīzes nodokli, – minēto bruņoto spēku vajadzībām, civilajam personālam, kas to pavada, vai šo bruņoto spēku virtuvju vai ēdnīcu apgādei;
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die teilnehmenden mitgliedstaaten und die agentur gewährleisten während der gesamten rückführungsaktion, insbesondere durch die anwesenheit von rückführungsbeobachtern und von begleitpersonal, das von einem drittstaat für die rückführung bereitgestellt worden ist, die achtung der grundrechte und einen verhältnismäßigen einsatz der zwangsmittel.
iesaistītajām dalībvalstīm un aģentūrai ir jānodrošina, lai visa izraidīšanas pasākuma laikā tiktu ievērotas pamattiesības un tiktu garantēta piespiešanas līdzekļu samērīga izmantošana, proti, ar piespiedu atgriešanas uzraudzības speciālistu un trešās valsts piespiedu atgriešanas pavadīšanas speciālistu klātbūtni.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
durch die streitkräfte des vereinigten königreichs, die gemäß dem vertrag zur gründung der republik zypern vom 16. august 1960 auf der insel zypern stationiert sind, und zwar für den gebrauch oder verbrauch dieser streitkräfte oder ihr ziviles begleitpersonal oder für die versorgung ihrer kasinos oder kantinen;
apvienotās karalistes bruņotie spēki, kas izvietoti kiprā saskaņā ar kipras republikas izveides 1960. gada 16. augusta līgumu, – šo bruņoto spēku vajadzībām, civilajam personālam, kas to pavada, vai šo bruņoto spēku virtuvju vai ēdnīcu apgādei;
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
einem innergemeinschaftlichen erwerb von gegenständen gegen entgelt gleichgestellt ist die verwendung von gegenständen, die nicht gemäß den allgemeinen besteuerungsbedingungen des binnenmarkts eines mitgliedstaats gekauft wurden, durch die streitkräfte von staaten, die vertragsparteien des nordatlantikvertrags sind, zum gebrauch oder verbrauch durch diese streitkräfte oder ihr ziviles begleitpersonal, sofern für die einfuhr dieser gegenstände nicht die steuerbefreiung nach artikel 143 buchstabe h in anspruch genommen werden kann.
ja kādas ziemeļatlantijas līguma dalībvalsts bruņotie spēki savām vajadzībām vai to civilā personāla vajadzībām, kas tos pavada, lieto preces, kurus tie nav pirkuši saskaņā ar vispārīgiem noteikumiem, kas reglamentē nodokļa uzlikšanu kādas dalībvalsts iekšējā tirgū, šādu izmantošanu uzskata par preču iegādi kopienas iekšienē par atlīdzību, ja uz šo preču importu nevar attiecināt 143. panta h) punktā paredzēto atbrīvojumu no nodokļa.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade: