Você procurou por: geliermittel (Alemão - Polonês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Polonês

Informações

Alemão

geliermittel

Polonês

substancja żelująca

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

geliermittel in gelee-süßwaren in minibechern

Polonês

gelling agents in jelly mini-cups

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

3.5 geliermittel in gelee-süßwaren in minibechern

Polonês

3.5 substancje żelujące w żelowych minikubeczkach

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

pektin wird als geliermittel, verdickungsmittel und stabilisierungsmittel verwendet.

Polonês

pektynę stosuje się do żelatynizacji, stabilizacji i żelifikacji produktów.

Última atualização: 2014-11-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

„geliermittel“ sind stoffe, die lebensmitteln durch gelbildung eine verfestigte form geben.

Polonês

„środki żelujące” to substancje nadające środkom spożywczym konsystencję poprzez tworzenie żelu;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

n) "geliermittel" sind stoffe, die lebensmitteln durch gelbildung eine verfestigte form geben.

Polonês

n) "substancje żelujące" są to substancje, które dodane do środka spożywczego, nadają mu konsystencję poprzez utworzenie żelu;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

auch hochwertige lipide und proteine, antioxidantien, geliermittel, vitamine und mineralstoffe können aus meeresalgen für die lebensmittelproduktion gewonnen werden.

Polonês

z wodorostów można również pozyskiwać wartościowe tłuszcze i białka, substancje żelujące, witaminy i minerały do produkcji żywności.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die geltenden gemeinschaftsvorschriften über farbstoffe, konservierungsmittel, stoffe mit antioxidierender wirkung und emulgatoren, stabilisatoren, verdickungsmittel und geliermittel müssen aufgrund dieser richtlinie geändert werden.

Polonês

obecne przepisy wspólnotowe dotyczące substancji barwiących, środków konserwujących, przeciwutleniaczy i środków emulgujących, stabilizujących, zagęszczających i żelujących będą wymagać zmiany na podstawie niniejszej dyrektywy;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

diese untersuchungen betreffen technologische zusatzstoffe wie antioxidantien, konservierende stoffe, emulgatoren, geliermittel usw., die zur qualitätsverbesserung von vormischungen und futtermitteln oder zur verlängerung ihrer haltbarkeitsdauer bestimmt sind.

Polonês

badania te dotyczą dodatków technologicznych takich jak: przeciwutleniacze, konserwanty, emulgatory, substancje żelujące itp., które mają na celu poprawienie jakości premiksów i pasz lub przedłużenie ich okresu przydatności do spożycia.

Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

„festigungsmittel“ sind stoffe, die dem zellgewebe von obst und gemüse festigkeit und frische verleihen bzw. diese erhalten oder die zusammen mit einem geliermittel ein gel erzeugen oder festigen.

Polonês

„środki utwardzające” to substancje powodujące lub utrzymujące jędrność lub kruchość tkanek owoców i warzyw lub współdziałające z substancjami żelującymi w tworzeniu lub wzmacnianiu żelu;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

23. diese verordnung hebt die folgenden rechtsakte auf und ersetzt sie: richtlinie 62/2645/ewg des rates zur angleichung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten für färbende stoffe, die in lebensmitteln verwendet werden dürfen[15], richtlinie 65/66/ewg des rates vom 26. januar 1965 zur festlegung spezifischer reinheitskriterien für konservierende stoffe, die in lebensmitteln verwendet werden dürfen[16], richtlinie 78/663/ewg des rates vom 25. juli 1978 zur festlegung spezifischer reinheitskriterien für emulgatoren, stabilisatoren, verdickungs-und geliermittel, die in lebensmitteln verwendet werden dürfen[17], richtlinie 78/664/ewg des rates vom 25. juli 1978 zur festlegung der spezifischen reinheitskriterien für stoffe mit antioxydierender wirkung, die in lebensmitteln verwendet werden dürfen[18], erste richtlinie 81/712/ewg der kommission vom 28. juli 1981 zur festlegung gemeinschaftlicher analysemethoden für die Überwachung der reinheitskriterien bestimmter lebensmittelzusatzstoffe[19], richtlinie 89/107/ewg des rates vom 21. dezember 1988 zur angleichung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten über zusatzstoffe, die in lebensmitteln verwendet werden dürfen[20], richtlinie 94/35/eg des europäischen parlaments und des rates vom 30. juni 1994 über süßungsmittel, die in lebensmitteln verwendet werden dürfen[21], richtlinie 94/36/eg des europäischen parlaments und des rates vom 30. juni 1994 über farbstoffe, die in lebensmitteln verwendet werden dürfen[22], richtlinie 95/2/eg des europäischen parlaments und des rates vom 20. februar 1995 über andere lebensmittelzusatzstoffe als farbstoffe und süßungsmittel[23], entscheidung nr. 292/97/eg des europäischen parlaments und des rates vom 19. dezember 1996 über die aufrechterhaltung einzelstaatlicher verbote der verwendung bestimmter zusatzstoffe bei der herstellung einiger lebensmittel[24] und entscheidung 2002/247/eg der kommission vom 27. märz 2002 über die aussetzung des inverkehrbringens und der einfuhr von gelee-süßwaren mit dem lebensmittelzusatzstoff e 425 konjak[25]. einige bestimmungen dieser rechtsakte sollten jedoch übergangsweise gültigkeit behalten, bis die gemeinschaftslisten in den anhängen dieser verordnung ausgearbeitet sind.

Polonês

23. niniejsze rozporządzenie uchyla i zastępuje: dyrektywę rady 62/2645/ewg w sprawie zbliżenia przepisów państw członkowskich dotyczących barwników dopuszczonych do użycia w środkach spożywczych przeznaczonych do spożycia przez ludzi[15], dyrektywę rady 65/66/ewg z dnia 26 stycznia 1965 r. ustanawiającą szczególne kryteria czystości dla środków konserwujących dopuszczonych do użycia w środkach spożywczych przeznaczonych do spożycia przez ludzi[16], dyrektywę rady 78/663/ewg z dnia 25 lipca 1978 r. ustanawiającą szczególne kryteria czystości środków emulgujących, stabilizujących, zagęszczających i żelujących stosowanych w środkach spożywczych[17], dyrektywę rady 78/664/ewg z dnia 25 lipca 1978 r. ustanawiającą szczególne kryteria czystości dla przeciwutleniaczy dopuszczonych do użycia w środkach spożywczych przeznaczonych do spożycia przez ludzi[18], pierwszą dyrektywę komisji 81/712/ewg z dnia 28 lipca 1981 r. ustanawiającą wspólnotowe metody analiz w celu kontroli spełniania kryteriów czystości przez niektóre dodatki stosowane w środkach spożywczych[19], dyrektywę rady 89/107/ewg z dnia 21 grudnia 1988 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich dotyczących dodatków do środków spożywczych dopuszczonych do użytku w środkach spożywczych przeznaczonych do spożycia przez ludzi[20], dyrektywę parlamentu europejskiego i rady 94/35/we z dnia 30 czerwca 1994 r. w sprawie substancji słodzących używanych w środkach spożywczych[21], dyrektywę parlamentu europejskiego i rady 94/36/we z dnia 30 czerwca 1994 r. w sprawie barwników używanych w środkach spożywczych [22], dyrektywę parlamentu europejskiego i rady 95/2/we z dnia 20 lutego 1995 r. w sprawie dodatków do żywności innych niż barwniki i substancje słodzące[23], decyzję parlamentu europejskiego i rady 292/97/we z dnia 19 grudnia 1996 r. w sprawie utrzymania w mocy przepisów prawa krajowego zakazujących użycia niektórych dodatków w produkcji niektórych szczególnych środków spożywczych[24] i decyzję komisji 2002/247/we z dnia 27 marca 2002 r. zawieszającą wprowadzanie do obrotu i przywóz słodyczy galaretkowych zawierających dodatek do żywności e 425 konjac[25]. jednakże w okresie przejściowym, niektóre przepisy tych aktów należy utrzymać w mocy, aby dać czas na opracowanie wspólnotowych wykazów zawartych w załącznikach do niniejszego rozporządzenia,

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,763,168,657 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK