Você procurou por: getreideflocken (Alemão - Português)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Português

Informações

Alemão

getreideflocken

Português

flocos de cereais secos

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

frühstücksgetreideerzeugnisse, einschließlich geformte getreideflocken

Português

cereais para o pequeno-almoço, incluindo flocos de cereais formados

Última atualização: 2014-11-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

getreideflocken für milchprodukte -2 -10 -

Português

flocos de cereais para produtos lácteos -2 -10 -

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

getreideflocken und -keime für milchprodukte -10 -10 -----

Português

flocos e gérmens de cereais para produtos lácteos -10 -10 -----

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

getreideflocken für milchprodukte _bar_ 2 _bar_ 10 _bar_

Português

flocos de cereais para produtos lácteos _bar_ 2 _bar_ 10 _bar_

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

dazu gehören dörrobst, getreideflocken, huhn, innereien, eiweiß und gummiarabikum.

Português

tais produtos alimentares incluem frutos secos, cereais, frango, vísceras, clara de ovo e goma-arábica.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

zubereitungen nach art der „müsli“ auf der grundlage nicht gerösteter getreideflocken

Português

preparações de tipo müsli à base de flocos de cereais não torrados

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

lebensmittelzubereitungen aus ungerösteten getreideflocken oder aus mischungen von ungerösteten und gerösteten getreideflocken oder aus aufgeblähtem getreide

Português

preparações alimentícias obtidas a partir de flocos de cereais não torrados, de misturas de flocos de cereais não torrados com flocos de cereais torrados ou expandidos:

Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

andere:–– gen nach art der „müsli“ auf der grundlage nicht gerösteter getreideflocken

Português

outros:–– s de tipo müsli à base de flocos de cereais não torrados

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

zubereitungen nach art der „müsli“ auf der grundlage nicht gerösteter getreideflocken–– teten und gerösteten getreideflocken oder aus aufgeblähtem getreide:

Português

preparações de tipo müsli à base de flocos de cereais não torrados–– ados, de misturas de flocos de cereais não torrados com flocos de cereais torrados ou expandidos:

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

19042010 bis 19042099 -lebensmittelzubereitungen aus ungerösteten getreideflocken oder aus mischungen von ungerösteten und gerösteten getreideflocken oder aus aufgeblähtem getreide siehe die erläuterungen zu position 1904 des hs, buchstabe b. -

Português

19042010 a 19042099 -preparações alimentícias obtidas a partir de flocos de cereais não torrados, de misturas de flocos de cereais não torrados com flocos de cereais torrados ou expandidos ver as notas explicativas do sh, posição 1904, letra b. -

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

lebensmittelzubereitungen aus ungerösteten getreideflocken oder aus mischungen von ungerösteten und gerösteten getreideflocken oder aus aufgeblähtem getreide:– men mehl, grütze und grieß, vorgekocht oder in anderer weise zubereitet, anderweit weder genannt noch inbegriffen:

Português

preparações alimentícias obtidas a partir de flocos de cereais não torrados ou de misturas de flocos de cereais não torrados com flocos de cereais torrados ou expandidos:–  do grumo e da sêmola), pré-cozidos ou preparados de outro modo, não especificados nem compreendidos em outras posições:

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(4) bei der einfuhr von hartmais in die gemeinschaft wird eine ermäßigung des einfuhrzolls gemäß artikel 2 absatz 5 der verordnung (eg) nr. 1249/96 der kommission vom 28. juni 1996 mit duchführungsbestimmungen zur verordnung (ewg) nr. 1766/92 des rates hinsichtlich der einfuhrzölle im getreidesektor(5), zuletzt geändert durch die verordnung (eg) nr. 2519/98(6), gewährt. um die miss-stände zu beheben, die sich für diese maisart aus der anwendung der derzeitigen regelung im gemeinschaftshandel ergeben, und die internationalen verpflichtungen erfuellen zu können, ist in diesem zusammenhang im rahmen der kontingente vorzusehen, dass der eingeführte mais nicht zur herstellung von maisgrieß zur verarbeitung zu frühstück-getreideflocken verwendet wird. in anbetracht der tatsache, dass mais mit einem anteil an glasigen körnern von mehr als 60% die geeigneten merkmale für die herstellung von frühstück-getreideflocken aufweist, sind die mittel zur kontrolle dieser einfuhren und der verwendung der eingeführten erzeugnisse festzulegen. zu diesem zweck sind die analyse der eingeführten waren und die Überwachung der waren mit einem anteil an glasigen körnern von mehr als 55% am besten geeignet. um etwaigen unterschieden bei den ergebnissen der analysen rechnung zu tragen, die beim versand des maises und bei seinem eintreffen am bestimmungsort vorgenommen werden, wird für den anteil an glasigen körnern ein toleranzwert nach oben von 5 prozentpunkten zugelassen.

Português

(4) a importação de milho vítreo na comunidade beneficia de uma redução do direito de importação prevista no n.o 5 do artigo 2.o do regulamento (ce) n.o 1249/96 da comissão(5), com a última redacção que lhe foi dada pelo regulamento (ce) n.o 2519/98(6). neste contexto, a fim de corrigir as anomalias criadas pelo actual regime relativamente a este tipo de milho no âmbito do comércio comunitário, assim como para permitir o cumprimento dos compromissos internacionais, é conveniente prever, a título dos contingentes, que o milho importado não seja utilizado para o fabrico de sêmolas de milho destinadas à produção de cereais para o pequeno almoço. dado que o milho vítreo com um teor de grãos vítreos superior a 60% reúne as características adequadas para a produção de cereais para o pequeno almoço, é conveniente estabelecer os meios de controlo dessas importações e da utilização dos produtos importados. para o efeito, a análise das mercadorias importadas e o acompanhamento até à utilização final das mercadorias que tenham um teor de grãos vítreos superior a 55% constituem os elementos de controlo mais adequados. para ter em conta as eventuais diferenças do resultado das análises efectuadas aquando da partida e da chegada do milho ao destino, será admitida uma tolerância de 5%, para mais, relativamente ao teor de grãos vítreos.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,761,775,380 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK