Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
und das buch wird hingelegt.
В ней не упущен ни малый, ни великий грех - все подсчитано». Они обнаружат перед собой все, что совершили, и твой Господь ни с кем не поступит несправедливо.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allerdings hatten die forscher ihnen drahtstücke hingelegt.
Но исследователи дали им куски проволоки.
Última atualização: 2014-10-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:
hast du irgendeine ahnung, wo tom die schlüssel hingelegt hat?
У тебя есть какие-либо предположения насчёт того, куда Том положил ключи?
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das buch wird hingelegt. die propheten und die zeugen werden herbeigebracht.
Будет положено Писание, и будут приведены пророки и свидетели.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und die erde erstrahlt im lichte ihres herrn. das buch wird hingelegt.
Земля засияет тогда Светом Творца и Владыки, и Книга записи добра и зла, в которой записаны деяния всех людей, будет готова.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und das buch wird hingelegt. da siehst du die Übeltäter erschrocken vor dem, was darin steht.
[Перед ними] будет положена книга [их деяний], и ты увидишь, как устрашатся грешники того, что в ней засчитано.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aber maria magdalena und maria, des joses mutter, schauten zu, wo er hingelegt ward.
Мария же Магдалина и Мария Иосиева смотрели, где Егополагали.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und das buch wird hingelegt. dann siehst du die Übeltäter besorgt wegen dessen, was darin steht.
[Перед ними] будет положена книга [их деяний], и ты увидишь, как устрашатся грешники того, что в ней засчитано. Они скажут: "Горе нам!
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
und sprach: wo habt ihr ihn hingelegt? sie sprachen zu ihm: herr, komm und sieh es!
и сказал: где вы положили его? Говорят Ему: Господи! пойди и посмотри.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
als sie sich beide (allahs willen) ergeben hatten und er ihn mit der stirn auf den boden hingelegt hatte
И когда они оба [пророк Ибрахим и его сын Исмаил] предались (Аллаху) [полностью подчинились Ему] и (тогда Ибрахим) уложил его [своего сына] лбом (на землю, чтобы принести его в жертву),
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aber obgleich sie so eilten, verdarben sie doch das gras nicht, und die schwaden wurden ebenso sauber und ordentlich hingelegt wie vorher.
Но, как они ни торопились, они не портили травы, и ряды откладывались так же чисто и отчетливо.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
»sie haben sie wohl noch vor ihrer krankheit gekannt, fürst? ich meine, bevor sie sich für die dauer hingelegt hat?«
-- А вы еще до болезни знали ее, князь, то есть прежде, чем она слегла?
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der arzt war noch nicht aufgestanden, und der diener erklärte, der doktor habe sich erst spät hingelegt und verboten, ihn zu wecken; er werde aber wohl bald aufstehen.
Доктор еще не вставал, и лакей сказал, что "поздно легли и не приказали будить, а встанут скоро".
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
und die erde erstrahlt im lichte ihres herrn. das buch wird hingelegt. die propheten und die zeugen werden herbeigebracht. und es wird zwischen ihnen nach der wahrheit entschieden, und ihnen wird kein unrecht getan.
Земля зальется Божьим светом, Раскрыта Книга (записи добра и зла), Пророки и свидетели предстанут, И будет вынесен достойный приговор, И праведно рассудятся они - Обиженным никто не будет.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dann werde er ihr ganzes gesicht sehen können, und sie werde lächeln und ihn umarmen, und er werde den duft ihres parfüms riechen, ihre zarten weichen hände fühlen und glückselige tränen vergießen, so wie er früher einmal eines abends sich vor ihre füße hingelegt hatte, und sie hatte ihn gekitzelt, und er hatte gelacht und sie in die weiße, mit ringen geschmückte hand gebissen.
Все лицо ее будет видно, она улыбнется, обнимет его, он услышит ее запах, почувствует нежность ее руки и заплачет счастливо, как он раз вечером лег ей в ноги и она щекотала его, а он хохотал и кусал ее белую с кольцами руку.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade: