Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
haltet an am gebet und wachet in demselben mit danksagung;
da vam se ne dosadi molitva; i straite u njoj sa zahvaljivanjem.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
an demselben tage ging jesus aus dem hause und setzte sich an das meer.
i onaj dan iziavi isus iz kuæe sedjae kraj mora.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und an demselben tage des abends sprach er zu ihnen: laßt uns hinüberfahren.
i reèe im onaj dan uveèe: hajdemo na one strane.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und wer da schwört bei dem tempel, der schwört bei demselben und bei dem, der darin wohnt.
i koji se kune crkvom, kune se njom i onim to ivi u njoj.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
darnach an demselben ort etwas weißes auffährt oder rötliches eiterweiß wird, soll er vom priester besehen werden.
a posle na mestu gde je bio èir izadje otok beo ili bubuljica bela i crvenkasta, neka se pokae sveteniku.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
darum, wer da schwört bei dem altar, der schwört bei demselben und bei allem, was darauf ist.
koji se dakle kune oltarom, kune se njim i svim to je na njemu.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und seid gewurzelt und erbaut in ihm und fest im glauben, wie ihr gelehrt seid, und seid in demselben reichlich dankbar.
ukorenjeni i nazidani u njemu i utvrdjeni verom kao to nauèiste, izobilujuæi u njoj zahvalnoæu.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und da er das haus inwendig ganz gemessen hatte, führte er mich heraus zum tor gegen morgen und maß von demselben allenthalben herum.
i izmerivi dom unutranji odvede me na vrata istoèna i izmeri svuda unaokolo.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
einem andern der glaube in demselben geist; einem andern die gabe, gesund zu machen in demselben geist;
a drugom vera, tim istim duhom; a drugom dar isceljivanja, po tom istom duhu;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
denn der herr hat einen becher in der hand und mit starkem wein voll eingeschenkt und schenkt aus demselben; aber die gottlosen müssen alle trinken und die hefen aussaufen.
jer je èaa u ruci gospodu, vino vri, natoèio je punu, i razdaje iz nje. i talog æe njen progutati, ispiæe svi bezbonici na zemlji.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
an demselben tage kamen etliche pharisäer und sprachen zu ihm: hebe dich hinaus und gehe von hinnen; denn herodes will dich töten!
u taj dan pristupie neki od fariseja govoreæi mu: izidji i idi odavde, jer irod hoæe da te ubije.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
einem wird gegeben durch den geist, zu reden von der weisheit; dem andern wird gegeben, zu reden von der erkenntnis nach demselben geist;
jer jednom se daje duhom reè premudrosti; a drugom reè razuma po istom duhu;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aus demselben grund änderte auch angela merkel angeblich ihre negative meinung zur gewährung eines kredits für griechenland. auch der im april 2009 veröffentlichte jahresbericht der ezb für 2008 enthält keine besorgniserregenden anzeichen für einen drohenden kollaps griechenlands.
takođe, nemačka kancelarka angela merkel navodno je, iz istog razloga, promenila njeno negativno mišljenje o kreditu za grčku.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dann geht er hin und nimmt sieben geister zu sich, die ärger sind denn er selbst; und wenn sie hineinkommen, wohnen sie da, und es wird hernach mit demselben menschen ärger denn zuvor.
tada otide i uzme sedam drugih duhova gorih od sebe, i uavi ive onde; i bude potonje èoveku onom gore od prvog.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der herr aber, der gott israels, gab den sihon mit all seinem volk in die hände israels, daß sie sie schlugen. also nahm israel ein alles land der amoriter, die in demselben lande wohnten.
a gospod bog izrailjev predade siona i sav narod njegov u ruke sinovima izrailjevim, te ih pobie; i zarobi izrailj svu zemlju amoreja, koji ivljahu u onoj zemlji.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und das ist die höhe: von dem fuße auf der erde bis an den untern absatz sind zwei ellen hoch und eine elle breit; aber von demselben kleineren absatz sind's vier ellen hoch und eine elle breit.
a od podnoja na zemlji do nieg pojasa dva lakta, i u irinu jedan lakat; a od manjeg pojasa do veæeg pojasa èetiri lakta, i u irinu lakat.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wenn sie eine datei in einen ordner einfügen wollen, in dem bereits eine datei mit demselben namen existiert, wird & konqueror; sie mit einem dialogfenster warnen, dass diese datei bereits existiert. sie können dann im dialogfenster unter folgenden möglichkeiten wählen:
Ако пробате да налепите фајл у фасциклу која већ садржи истоимени фајл, К‑ освајач ће издати искачући дијалог, опомињући вас да фајл већ постоји. Тада можете:
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível