Você procurou por: anwartschaft (Alemão - Tcheco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Czech

Informações

German

anwartschaft

Czech

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Tcheco

Informações

Alemão

2. die anwartschaft erfüllt und

Tcheco

2) splňuje podmínky doby pojištění a

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wenn die sogenannte „ewige anwartschaft“ vorliegt.

Tcheco

na starobní důchod vzniká nárok ve věku 60 let u žen a 65 let u mužů.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

für reguläre renten wegen dauernder erwerbsunfähigkeit gilt, wie oben angegeben, eine anwartschaft von 15 dienstjahren.

Tcheco

aby měl dotčený úředník právo na řádný starobní důchod při trvalé neschopnosti, musí odsloužit patnáct let činné služby, jak je uvedeno výše.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

1 und 3 des allgemeinen sozialversicherungsgesetzes) erreicht und die erforderliche anwartschaft nach dieser maßnahme zurückgelegt haben.

Tcheco

1 a 3 [obecného zákona o sociálním zebezpečení, (allgemeines sozialversicherungsgesetz, dále jen „asvg“]) a dosáhli doby pojištění vyžadované tímto opatřením.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

denn sie werde einerseits aus mitteln der arbeitslosenversicherung gezahlt und setze voraus, dass der antragsteller arbeitslos sei und die anwartschaft erfülle.

Tcheco

na jedné straně je totiž vyplácena z prostředků pojištění pro případ nezaměstnanosti a předpokládá, že žadatel je nezaměstnaný a splňuje podmínku doby pojištění pro případ nezaměstnanosti.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

aber auch eine nach den allgemeinen vorschriften als geringfügig eingestufte anwartschaft kann für den einzelnen arbeitnehmer als regelmäßige zusätzliche einnahme im alter durchaus von interesse sein.

Tcheco

i právní nárok ohodnocený podle obecných předpisů jako málo významný ale může být pro pracovníka jako pravidelný doplňkový příjem ve stáří zajímavý.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

mein gott, ein perfektes ergebnis beim iabn qualifiziert sie nur zur anwartschaft, belegt aber nicht, ob sie wirklich für den außendienst geeignet sind.

Tcheco

probůh, plný počet v kzai říká jen to, jestli se člověk může o práci agenta vůbec ucházet. neříká to nic o schopnostech v terénu.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ausscheidende arbeitnehmer sollten das recht haben, ihre unverfallbaren rentenanwartschaften als ruhende ansprüche in dem zusatzrentensystem, in dem die anwartschaft begründet wurde, zu belassen.

Tcheco

odcházející pracovníci by měli mít právo ponechat své nezrušitelné nároky na důchod v systému penzijního připojištění, v němž tyto nároky nabyli, jako odložené nároky na důchod.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

es steht außer zweifel, dass der kläger unmittelbar mit dem österreichischen staat verbunden ist, selbst wenn es nur dadurch ist, dass er an die österreichische arbeitsverwaltung sozialversicherungsbeiträge bis zur erfüllung der gesetzlichen anwartschaft entrichtet hat.

Tcheco

nejsou pochybnosti o tom, že navrhovatel má přímý vztah k rakouskému státu, i kdyby to bylo jen z důvodu placení sociálních příspěvků rakouskému správnímu orgánu příslušnému pro pracovní věci až do výše, která pokryla zákonnou dobu pojištění.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

außerdem kann für niedrige anwartschaften dem zusatzrentensystem bei arbeitgeberwechsel neben der möglichkeit der Übertragung auch die erstattung der anwartschaften eingeräumt werden, soweit die anwartschaft einen bestimmten (von den mitgliedstaaten festgelegten) schwellenwert nicht übersteigt.

Tcheco

jestliže jsou nároky systému penzijního připojištění nízké, může existovat při změně zaměstnavatele vedle možnosti převodu také možnost úhrady nároků, pokud nároky nepřekročí určitou mez (stanovenou členskými státy).

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

- weder die in der zeit der zugehörigkeit grönlands zu den europäischen gemeinschaften von den in dieser zeit in grönländischem gebiet beschäftigten staatsangehörigen der mitgliedstaaten - ausser dänemark - erworbenen ansprüche oder anwartschaften

Tcheco

- žádných nároků, které získali nebo o které se ucházeli v době, kdy grónsko patřilo k evropským společenstvím, státní příslušníci jiných členských států než dánska, kteří v uvedené době pracovali na území grónska,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,735,146,859 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK