A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
probenahmeverfahren
postup odběru vzorků
Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 2
Qualidade:
die probenahmeverfahren;
metod odběru vzorků;
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
probenahmeverfahren und analysemethoden
metody vzorkování a rozborů
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
probenahmeverfahren, lagerung und beförderung von proben
postupy odběru vzorků, jejich uchování a přepravy
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- die nationalen rechtsvorschriften sehen ein ungeeignetes probenahmeverfahren vor.
- vnitrostátní právní přepisy stanoví nepřiměřený postup odběru vzorků,
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
zur einführung gemeinschaftlicher probenahmeverfahren und analysemethoden für die kontrolle von lebensmitteln
o zavedení metod společenství pro odběr vzorků a analýzu pro sledování potravin určených k lidské spotřebě
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
erforderlichenfalls eine definition der seuchenspezifischen analyse-, test- und probenahmeverfahren;
podle potřeby popis metod analýzy, testování a odběru vzorků používaných pro každou chorobu;
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(3) die anzuwendenden probenahmeverfahren und analysemethoden sind in anhang i aufgeführt.
3. použitými metodami odběru vzorků a metodami analýzy musí být metody specifikované v příloze i.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
daher müssen allgemeine kriterien festgelegt werden, die die probenahmeverfahren erfüllen sollten.
proto je nezbytné stanovit obecná kritéria, jež by měla metoda odběru vzorků splňovat.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
in diesem fall müssen die amtlichen untersuchungen nach gemeinschaftlichen probenahmeverfahren und analysemethoden durchgeführt werden.
vzhledem k tomu, že v tomto případě musejí být úřední kontroly prováděny s použitím metod odběru vzorků a analytických metod společenství;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zur regelung der mikrobiologischen stichprobenuntersuchungen sind das probenahmeverfahren, der stichprobenumfang und das mikrobiologische untersuchungsverfahren festzulegen.
vzhledem k tomu, že je nutné stanovit pravidla pro mikrobiologické vyšetřování pomocí odběru vzorků a přijmout metodiku odběru vzorků, počet vzorků, jež se mají odebírat, jakož i mikrobiologickou vyšetřovací metodu umožňující vyšetřování vzorků;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
-die zur Überwachung der mikrobiologischen eigenschaften natürlicher mineralwässer erforderlichen probenahmeverfahren und analysemethoden.%quot%
-postupy odběru vzorků a metody zkoušení pro kontrolu mikrobiologických vlastností přírodních minerálních vod."
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 5
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
cen -en 13975:2003 probenahmeverfahren für die annahmeprüfung von in-vitro-diagnostika — statistische aspekte -— --
cen -en 13612:2002 hodnocení funkce zdravotnických prostředků pro diagnostiku in vitro -— --
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 15
Qualidade:
Referência:
cen _bar_ en 13975:2003 probenahmeverfahren für die annahmeprüfung von in-vitro-diagnostika — statistische aspekte _bar_ — _bar_ _bar_
cen _bar_ en 13975:2003 postupy odběru vzorků používané pro přejímací zkoušky diagnostických zdravotnických prostředků in vitro – statistické aspekty _bar_ — _bar_ _bar_
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: