Você procurou por: vorratskammern (Alemão - Turco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Turkish

Informações

German

vorratskammern

Turkish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Turco

Informações

Alemão

doch gott gehören die vorratskammern der himmel und der erde.

Turco

oysa göklerin ve yerin hazineleri allah'ındır.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

er sagte: «setze mich über die vorratskammern des landes ein.

Turco

"beni ülkenin hazinelerine tayin et!

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

doch gott gehören die vorratskammern der himmel und der erde. aber die heuchler begreifen es nicht.

Turco

halbuki göklerin ve yerin bütün hazineleri allah'ındır, lâkin münafıklar bunu bilmezler, anlamazlar.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

oder besitzen sie etwa die vorratskammern der barmherzigkeit deines herrn, des mächtigen, des freigebigen?

Turco

o mutlak galip, her nimeti ve özellikle peygamberliği dilediğine ihsan eden rabbinin rahmet hazineleri yoksa onların mı yanında? [4,53-55; 17,100]

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und ich sage euch nicht, ich hätte die vorratskammern gottes, und ich kenne auch nicht das unsichtbare.

Turco

"allah'ın hazinelerinin yanımda olduğunu söylemiyorum, gizliyi bilmiyorum, melek olduğumu da ileri sürmüyorum.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

oder besitzen sie etwa die vorratskammern deines herrn, oder sind sie es, die alles fest in der hand haben?

Turco

yahut rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? ya da her şeye hakim olan kendileri midir?

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

sprich: ich sage euch nicht, ich hätte die vorratskammern gottes, und ich kenne auch nicht das unsichtbare.

Turco

de ki: "ben size, allah'ın hazineleri yanımdadır, demiyorum. gaybı da bilmem.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

er sagte: "setze mich über die vorratskammern des landes ein; ich bin ein kenntnisreicher hüter."

Turco

"beni ülkenin hazinelerine tayin et! Çünkü ben (onları) çok iyi korurum ve bu işi bilirim" dedi.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

und ich sage euch nicht, ich hätte die vorratskammern gottes, und ich kenne auch nicht das unsichtbare. und ich sage nicht, ich sei ein engel.

Turco

"ben size allah'ın hazineleri yanımdadır demiyorum, gaybı da bilmiyorum. melek olduğumu söylemiyorum ve gözlerinizin aşağılık gördüklerine, allah kesin olarak bir hayır vermez de demiyorum.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

sprich: würdet ihr über die vorratskammern der barmherzigkeit meines herrn verfügen, ihr würdet aus furcht vor dem ausgeben zurückhaltend sein. der mensch ist ja geizig.

Turco

de ki: rabbimin rahmet hazineleri elinizde olsaydı harcayıp tükenmeden korkar, hasislik ederdiniz, zaten de insan, pek hasistir.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

sprich: ich sage euch nicht, ich hätte die vorratskammern gottes, und ich kenne auch nicht das unsichtbare. und ich sage euch nicht, ich sei ein engel.

Turco

de ki: "size allah'ın hazineleri elimdedir, demiyorum; gaybı da bilmiyorum; size, ben meleğim demiyorum, ben ancak bana vahyolunana uyuyorum."

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

er sagte: «setze mich über die vorratskammern des landes ein. ich bin ein (guter) hüter und weiß bescheid.»

Turco

yusuf, beni ülkenin hazinelerine memur et, şüphe yok ki ben onları iyi korurum ve ne yapacağımı bilirim dedi.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

sie sind es, die sagen: «spendet nicht für diejenigen, die beim gesandten gottes sind, bis sie davoneilen.» doch gott gehören die vorratskammern der himmel und der erde. aber die heuchler begreifen es nicht.

Turco

onlar, öyle kişilerdir ki allah'ın peygamberinin yanında olanlara bir şey vermeyin de derler, sonunda dağılıp gitsinler ve allah'ındır hazineleri göklerin ve yeryüzünün ve fakat münafıklar, anlamazlar.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,761,485,579 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK