Você procurou por: davongetragen (Alemão - Dinamarquês )

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Danish

Informações

German

davongetragen

Danish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Dinamarquês

Informações

Alemão

die unvernunft des stärkeren hat offensichtlich den sieg davongetragen.

Dinamarquês

i belgrad gør man sig lystig derover!

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die solidarität hat durch den abschluß der verhandlungen einen sieg davongetragen.

Dinamarquês

med fuldførelsen af den tredje i rækken af udvidelser har fællesskabet tilkendegivet på den tydeligste måde, tror jeg, at det er fast besluttet på at betræde vejen til europæisk integration, en vej som skal holdes åben også i fremtiden.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die wenigsten tiere überleben, auch wenn sie nur verletzungen davongetragen haben.

Dinamarquês

dette strider ikke blot mod vore love, men også mod principperne for civilisation, der ligeledes ytrer sig i interessen for, i kærligheden til og i respekten for de øvrige dyr, der befolker denne jord.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

forschungspolitik und entwicklung einer so langen neutronenbelastung schäden davongetragen haben könnte.

Dinamarquês

forsknings- og udviklingspolitik

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

selbstverständlich geht es nicht darum, ob die bush-diplomatie den sieg davongetragen hat.

Dinamarquês

det drejer sig naturligvis ikke om, hvorvidt bush-diplomatiet har vundet.

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

bei den letzten präsidentschaftswahlen hat general eyadema mit 96 % der stimmen den sieg davongetragen.

Dinamarquês

retsvæsenet ensrettes, pressen knebles, og civilbefolkningen massakreres.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die regelsucht der sozialisten und der nationalismus der christlichen demokraten scheinen den sieg davongetragen zu haben.

Dinamarquês

hvornår kommer der endelig klar hed om indklareringen i det europæiske fællesskab af passagerer og bagage fra tredjelande efter 1992? kaos også i luften.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wir hätten diesen erfolg nicht davongetragen, wenn sie nicht auf unserer seite gewesen wären.

Dinamarquês

vi havde ikke opnået dette positive resultat, hvis hun ikke havde været på vores side.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

gewiß, das im dienste der amerikanischen politik stehende atlantische bündnis scheint den sieg davongetragen zu haben.

Dinamarquês

ganske vist ser det ud, som om den atlantiske sammenslutning under amerikansk kommando har sejret.

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

die ökologische demagogie hat über die schwerwiegenden probleme den sieg davongetragen, die sich der europäischen automobilindustrie unvermeidlich stellen werden.

Dinamarquês

jeg vil derfor gerne stille rådsformanden følgende spørgsmål : stemmer de tal og de procentsatser, som

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

fast 300.000 arbeitnehmer haben eine unterschiedlich hohe dauernde invalidität davongetragen, und 15.000 sind vollständig vom arbeitsmarkt ausgeschlossen42.

Dinamarquês

næsten 300 000 arbejdstagere lider under forskellige grader af permanent handicap, og 15 000 er helt udelukket fra arbejdsmarkedet42.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

herr cooney erwähnte bereits, daß die obstbauern im südosten vielleicht den größten schaden davongetragen haben, da die ganze ernte auf den feldern war.

Dinamarquês

de lokale myndigheder reagerede hurtigt, men omkostningerne ved denne katastrofe og de senere omkostninger bliver omfattende.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

informationen im besitz der kommission zufolge ha ben die jüngsten Überschwemmungen in schottland keine opfer gefordert, und nur die öffentlichen ein richtungen haben materielle schäden davongetragen.

Dinamarquês

ifølge oplysninger i kommissionens besiddelse har de nylige oversvømmelser i skotland ikke krævet ofre, og der er kun rapporteret om skader på offentlige arbejder. som følge heraf kommer katastrofen ikke ind under artikel 690 i budgettet.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

nahezu 300 000 arbeitskräfte haben dauerhafte behinderungen unterschiedlichen schweregrads davongetragen und 15 000 mussten aus dem arbeitsmarkt ausscheiden14.

Dinamarquês

næsten 300 000 arbejdere lider under forskellige grader af permanent invaliditet, og 15 000 er fuldstændigt udelukket fra arbejdsmarkedet14.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wenn man einmal den sieg im ringen um die abschaffung der todesstrafe davongetragen hat, wäre es falsch, neue auseinandersetzungen zu einer zeit zu provozieren, in der die frage nicht aktuell ist.

Dinamarquês

hvis man har vundet en virkelig kamp i form af afskaffelse af dødsstraffen, ville det være forkert at komme med nye argumenter på et tidspunkt, hvor sporgsmålet ikke eksisterer rent faktisk.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

es hätte mich für jede europäische stadt gefreut, wenn sie den zuschlag für diese spiele erhalten hätte, doch besonders erfreut war ich natürlich darüber, dass london heute in singapur den sieg davongetragen hat.

Dinamarquês

jeg ville have været henrykt, hvis blot en europæisk by havde fået disse lege, men jeg var særlig glad for, at london i dag har haft succes i singapore.

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

sie hassen das vaterland, die nation und die angehörigen der nation, aber nehmen sie sich in acht, herr ford, denn es weht ein kräftiger wind, von dem sie leicht davongetragen werden könnten.

Dinamarquês

en anden årsag er, at modtagerlandene i mange tilfælde i højere grad har udnyttet støtten til politi ske formål end til økonomiske, hvilket naturligvis ikke var det tilstræbte formål.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

diese tatsachen sind schon längst bekannt und werden nicht bestritten, aber wieder einmal haben die interessen von profit und kommerz den sieg über das engagement für gesundheit und leben davongetragen. wir werden uns bei der abstimmung über diese dünnen und halbherzigen kommissionsvorschläge der stimme enthalten.

Dinamarquês

maher (ldr). — (en) hr. formand, jeg vil gerne stille følgende spørgsmål til udvalget i forbindelse med denne afstemning: vil parlamentets afgørelse hindre kommissionen i at sætte sin beslutning om afskaffelse af overskuddene i kraft?

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das von ihnen erbrachte opfer, um uns frieden zu bringen, war gewaltig: seit august 2003 wurden allein durch antipersonenminen 277 soldaten und polizisten getötet und 854 verwundet, wobei viele von ihnen bleibende schäden davongetragen haben.

Dinamarquês

de ofre, som de har bragt for at give os fred, har været enorme: siden august 2003 er 277 soldater og politifolk blevet dræbt af personelminer alene, og 854 er blevet såret, mange af dem lemlæstet.

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

(62) insbesondere artikel 1 des angemeldeten gesetzes und die anmeldekarte sehen als begünstigte der beihilfe: "die einzel- oder verbundenen unternehmen für die herstellung, verarbeitung und vermarktung von agrarerzeugnissen" vor, aber die von den zuständigen behörden abgegebenen erläuterungen zu den modalitäten der schadensberechnung und der entsprechenden entschädigung scheinen sich nur auf die schäden zu beziehen, welche die einzelnen primärerzeuger davongetragen haben.

Dinamarquês

(62) i artikel 1 i den anførte lov og standardanmeldelsen omfatter støttemodtagere: "enkelte eller associerede virksomheder, der producerer, forarbejder og afsætter landbrugsprodukter". men de forklaringer, der er blevet givet af de relevante myndigheder vedrørende metoderne til beregning af skaderne og den pågældende erstatning, synes udelukkende at henvise til de skader, som enkelte primære producenter har lidt.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,792,259,932 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK