Você procurou por: kraftstoffbehälter (Alemão - Eslovaco)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Eslovaco

Informações

Alemão

kraftstoffbehälter

Eslovaco

palivové nádrže

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Alemão

kraftstoffbehälter und -leitungen

Eslovaco

palivová nádrž a potrubie

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

70/221/ewg (kraftstoffbehälter)

Eslovaco

70/221/ehs (nádrže)

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

kraftstoffbehälter/unterfahrschutz hinten

Eslovaco

palivové nádrže/zadné ochranné zariadenie

Última atualização: 2014-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

besondere anforderungen an kraftstoffbehälter

Eslovaco

osobitné požiadavky pre palivové nádrže

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

kraftstoffbehälter müssen korrosionsfest hergestellt sein.

Eslovaco

nádrže na palivo musia byť vyrobené tak, aby boli odolné proti korózii.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

besondere vorschriften für kraftstoffbehälter aus kunststoff

Eslovaco

Špecifické ustanovenia pre palivové nádrže vyrobené z plastu

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

anzahl der kraftstoffbehälter und jeweiliges fassungsvermögen: …

Eslovaco

Číslo a objem každej nádrže:

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

zeichnung des wärmeschutzschilds zwischen kraftstoffbehälter und auspuffanlage: …

Eslovaco

výkres tepelného štítu medzi nádržou a výfukovým systémom:

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

fassungsvermögen des (der) kraftstoffbehälter(s) (in l)

Eslovaco

objem palivovej nádrže, resp. nádrží (v litroch).

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die kraftstoffbehälter sind zu mindestens 90 % ihres fassungsvermögens gefüllt;

Eslovaco

palivová(-é) nádrž(-e) je (sú) naplnená(-é) najmenej na 90 % jej (ich) kapacity;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

kraftstoffbehälter, die für den festen einbau bestimmt sind, und kraftstoffleitungen;

Eslovaco

palivové nádrže určené na pevné zabudovanie a palivové hadice.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

5.1.2.3 -’kraftstoffbehälter -x -x --x -x -

Eslovaco

5.1.2.3. -palivové nádrže -x -x --x -x -

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

11. nummer 5.2.2 erhält folgende fassung:"5.2.2. kraftstoffbehälter

Eslovaco

-mení spôsob pohonu plavidla,

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

wird das fahrzeug von seinem eigenen motor angetrieben, muß der kraftstoffbehälter zu mindestens 90 % gefüllt sein.

Eslovaco

ak je vozidlo poháňané vlastným motorom, jeho palivová nádrž má byť naplnená najmenej na 90 %.

Última atualização: 2014-10-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

2.3 die wichtige quelle dieser emissionen sind benzindämpfe, die aus dem kraftstoffbehälter von kraftfahrzeugen oder während des befüllungsvorganges entweichen.

Eslovaco

2.3 hlavným zdrojom týchto emisií sú benzínové výpary, ktoré unikajú z nádrží vozidiel alebo pri čerpaní pohonných látok.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

wird das fahrzeug durch seinen eigenen motor angetrieben, so muss der kraftstoffbehälter zu mindestens 90 % seines fassungsvermögens gefüllt sein.

Eslovaco

ak je vozidlo poháňané vlastným motorom, palivová nádrž musí byť naplnená minimálne na 90 %.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

zur anpassung der richtlinie 70/221/ewg des rates über die kraftstoffbehälter und den unterfahrschutz von kraftfahrzeugen und kraftfahrzeuganhängern an den technischen fortschritt

Eslovaco

ktorou sa na účely prispôsobenia sa technickému pokroku mení a dopĺňa smernica rady 70/221/ehs týkajúca sa palivových nádrží a ochrany motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel proti podbehnutiu zozadu

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

"richtlinie des rates vom 20. märz 1970 zur angleichung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten über kraftstoffbehälter und den unterfahrschutz von kraftfahrzeugen und kraftfahrzeuganhängern".

Eslovaco

"smernica rady z 20. marca 1970 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o palivových nádržiach a o zadných ochranných zariadeniach motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel."

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

kraftstoffbehälter, die benzin enthalten, müssen mit einer wirksamen flammendurchschlagsicherung in der einfüllöffnung oder mit einem verschluss versehen sein, mit dem die Öffnung hermetisch verschlossen gehalten wird.

Eslovaco

nádrže obsahujúce benzín musia byť vybavené zariadením na účinné hasenie plameňov, ktoré je prispôsobené plniacemu otvoru alebo zariadením, ktoré umožňuje udržať plniaci otvor hermeticky uzavretý.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,773,113,561 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK