Você procurou por: zugangsberechtigung (Alemão - Esloveno)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Slovenian

Informações

German

zugangsberechtigung

Slovenian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Esloveno

Informações

Alemão

ihre zugangsberechtigung läuft heute ab.

Esloveno

vaš račun poteče danes.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der server verlangt eine & zugangsberechtigung

Esloveno

strežnik zahteva & avtentifikacijo

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

die zugangsberechtigung zum rtp sollte fünf jahre nicht überschreiten.

Esloveno

najdaljše obdobje veljavnosti podatkov za dostop do prp bi moralo biti pet let.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ihre zugangsberechtigung ist abgelaufen. bitte nehmen sie kontakt mit der systemverwaltung auf.

Esloveno

vaš račun je potekel. prosim obvestite sistemskega skrbnika.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bei Änderungen in bezug auf die notwendigkeit des zugangs zu bereichen, für die eine zugangsberechtigung erteilt wurde, oder

Esloveno

ob spremembi potrebe po dostopu na območja, za katera je bilo pooblastilo dano, ali

Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bei der verifizierung der identität und der zugangsberechtigung sollten die mit der einreisekontrolle befassten grenzbeamten lediglich die mitteilung treffer/kein treffer erhalten.

Esloveno

s preverjanjem identitete in odobritve dostopa bi mejni policisti, ki izvajajo mejno kontrolo v prvi vrsti, ugotavljali le, ali ima podatek zadetek ali ne.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

angaben zum zweck der qualifikation5.1. zugangsberechtigung zu weiterführenden studien:5.2. beruflicher status:6.

Esloveno

informacija o možnostih za nadaljevanje študija in zaposlovanja5.1. možnosti za nadaljnji študij:5.2. zaposlovanje:6.

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

auf längere sicht könnte die entwicklung globaler standards in betracht gezogen werden, um solche systeme in bezug auf teilnahme, zugangsberechtigung und technische interoperabilität auf internationaler ebene zu koordinieren.

Esloveno

v širšem smislu bi se lahko razmislilo o razvoju svetovnih standardov, s katerimi bi se uskladili vnosi, upravičenost in vidiki tehnične interoperabilnosti takih shem na mednarodni ravni.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das personal der behörden mit zugangsberechtigung zum sis ii erhält eine angemessene schulung in fragen der datensicherheit und des datenschutzes und wird über alle einschlägigen straftatbestände und strafen informiert, bevor es ermächtigt wird, im sis ii gespeicherte daten zu verarbeiten.

Esloveno

preden osebje s pravico dostopa do sis ii prejme pooblastilo za obdelavo podatkov, shranjenih v sis ii, opravi ustrezno usposabljanje o predpisih glede varnosti in zaščite podatkov ter se seznani z vsemi ustreznimi kaznivimi dejanji in kaznimi.

Última atualização: 2014-10-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bei der teils automatisierten, teils manuellen grenzkontrolle sollte die verifizierung der rtp-zugangsberechtigung anhand der im zentralregister gespeicherten alphanumerischen daten erfolgen, wofür die effektive präsentation eines tokens an der grenze erforderlich ist.

Esloveno

med postopkom avtomatizirane in ročne mejne kontrole bi bilo treba dodeljen dostop preveriti na podlagi alfanumeričnih podatkov, shranjenih v centralnem repozitoriju, in sicer s fizično predložitvijo varnostne kartice na mejah.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(1) die mitgliedstaaten stellen sicher, dass in bezug auf die zugangsberechtigung für digitale fernseh-und rundfunkdienste, die an zuschauer und hörer in der gemeinschaft ausgestrahlt werden, unabhängig von der art der Übertragung die in anhang i teil i festgelegten bedingungen gelten.

Esloveno

1. države članice zagotovijo, da v zvezi s pogojnim dostopom do digitalnih televizijskih in radijskih storitev, ki se oddajajo gledalcem in poslušalcem v skupnosti, ne glede na način prenosa veljajo pogoji, določeni v delu i priloge i.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,794,265,488 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK