Você procurou por: vorsichtsmaßregeln (Alemão - Espanhol)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Espanhol

Informações

Alemão

vorsichtsmaßregeln: :

Espanhol

precausiones a tomar

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

sicherheitsanweisungen und vorsichtsmaßregeln

Espanhol

instrucciones y advertencias de seguridad

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

- die zu treffenden vorsichtsmaßregeln;

Espanhol

- las precauciones que habrán de tomarse ;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

dazu ist es angebracht, zwei vorsichtsmaßregeln vor wegzunehmen:

Espanhol

por ello justamente, tenemos que actuar con sumo cuidado, sin descuidar ningún aspecto de la cuestión. existe un problema jurídico.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

risikoeinstufung: personenkategorien, kenntnis des risikos und vorsichtsmaßregeln

Espanhol

clasificación del riesgo: tipo de persona, conocimiento del riesgo y precauciones

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

kenntnis der vorsichtsmaßregeln bei der entfernung von rädern und beim radwechsel;

Espanhol

precauciones que hay que tomar para quitar y reemplazar las ruedas;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

beim hantieren mit chemikalien sollten stets hygienische vorsichtsmaßregeln beachtet werden.

Espanhol

deben tomarse siempre precauciones higiénicas cuando se manipulan pro ductos químicos.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

diese anweisungen, vorsichtsmaßregeln und warnhinweise werden erforderlichenfalls an den jeweils relevanten stellen wiederholt.

Espanhol

dichas instrucciones, advertencias y avisos se repetirán, en su caso, en los apartados correspondientes.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

b) erzeugnisse, bei denen der tierarzt besondere vorsichtsmaßregeln beachten muß zur vermeidung unnötiger risiken für

Espanhol

b) los medicamentos respecto de los cuales los veterinarios deban adoptar precauciones especiales con objeto de evitar riesgos innecesarios para:

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ebenso muß im hinblick auf einen fairen und gesunden wettbewerb für die harmonisierung der grundsätze des bankenrechts und der vorsichtsmaßregeln gesorgt werden.

Espanhol

asimismo, para contar con una competencia leal y sana, será conveniente, al mismo tiempo, conseguir una armonización de las normas de base en materia de legislación bancaria y de normas de garantía.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bei diesen kosmetischen mitteln müssen auch auf dem etikett die besonderen vorsichtsmaßregeln für eine gefahrlose anwendung durch fachlich geschulte und sonstige benutzer angegeben werden.

Espanhol

recientemente la organización de medio ambiente greenpeace hizo hincapié de manera

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bei festlichen gelegen heiten spricht man ja von vorsichtsmaßregeln. falls man das wirklich ernst meint, so kann man das bei dieser gelegenheit ja beweisen.

Espanhol

pero, por el contra rio, se ha omitido el artículo 2 de la misma directiva, en el que se señala que los sucedáneos de leche materna son los únicos productos que pueden comercializarse o pre sentarse en el mercado como adecuados para la alimentación de los bebés en los primeros 4 a 5 meses.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

- unterweisung und informationen über angemessene vorsichtsmaßregeln und vorkehrungen, die der arbeitnehmer zu seinem eigenen schutz und zum schutz der anderen arbeitnehmer am arbeitsplatz zu treffen hat;

Espanhol

- formación e información sobre las precauciones y medidas adecuadas que deban adoptarse con objeto de protegerse a sí mismo y a los demás trabajadores en el lugar de trabajo;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

als wichtigste faktoren für den risikograd, der eine ernste gefahr darstellt, gelten die gefährdetheit spezifischer personenkategorien und bei normalen erwachsenen die kenntnis des risikos und die möglichkeit, diesbezügliche vorsichtsmaßregeln zu treffen.

Espanhol

se estima que los principales factores que afectan al nivel de riesgo que se considera grave son la vulnerabilidad del tipo de persona a la que afecta y, en el caso de los adultos normales, el conocimiento del riesgo y la posibilidad de adoptar precauciones.

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

auf den gefährlichen charakter dieser stoffe oder gemische sowie auf die von dem benutzer einzuhaltenden vorsichtsmaßregeln, damit die mit dem gebrauch des spielzeugs verbundenen gefahren, die je nach dessen art kurz zu beschreiben sind, ausgeschaltet werden.

Espanhol

se incluirá una advertencia sobre el carácter peligroso de esas sustancias o mezclas, así como una indicación de las precauciones que deberá adoptar el usuario con el fin de evitar los peligros que conlleven, que se habrán de especificar, de forma concisa, según sea el tipo de juguete.

Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

- vorabmitteilung von einschlägigen gefahren bei der arbeit, von vorkehrungen zur feststellung von gefahren, von vorsichtsmaßregeln und verfahren, damit die notfalldienste ihre eigenen abhilfemaßnahmen und sicherheitsvorkehrungen vorbereiten können;

Espanhol

- aviso previo de los correspondientes peligros en el trabajo, medidas de determinación del peligro, precauciones y procedimientos, de forma que los servicios de urgencias puedan establecer sus propios procedimientos de intervención y sus medidas de precaución;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bis zum auslaufen der in den richtlinien 71/118/ewg und 91/498/ewg vorgesehenen ausnahmeregelungen die räumlichkeiten, das werkzeug und das material zur herstellung von fleischerzeugnissen aus fleisch oder unter verwendung von fleisch, das mit dem ewg-genusstauglichkeitskennzeichen versehen ist, nur nach genehmigung durch die zuständige behörde und nur dann für die herstellung von fleischerzeugnissen aus fleisch oder unter verwendung von fleisch, das nicht mit dem genannten kennzeichen versehen ist, benutzt werden können, wenn die genannte behörde sich vergewissert hat, daß alle vorsichtsmaßregeln getroffen worden sind, um eine verwechslung der fleischerzeugnisse zu vermeiden;

Espanhol

hasta que expiren las excepciones previstas en las directivas 71/118/cee y 91/498/cee, los locales, utensilios y material utilizados para la elaboración de productos cárnicos a partir de carnes o con carnes provistas de la marca de inspección veterinaria cee no puedan utilizarse para la elaboración de productos cárnicos a partir de carnes o con carnes no provistas de dicha marca salvo autorización de la autoridad competente y siempre y cuando se hayan adoptado todas las precauciones, a satisfacción de la citada autoridad, para evitar la confusión entre los productos cárnicos;

Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,794,258,719 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK