Você procurou por: damoklesschwert (Alemão - Francês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Francês

Informações

Alemão

damoklesschwert

Francês

Épée de damoclès

Última atualização: 2012-03-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

ein damoklesschwert über europa

Francês

une épée de damoclès sur l'europe

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

korruption hängt wie ein damoklesschwert über wirtschaft und gesellschaft.

Francês

la corruption est un fléau pour les économies et les sociétés.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

dann wird das damoklesschwert eines mißtrauensantrags des parlaments vielleicht bedrohlicher.

Francês

une révision du règlement intérieur du conseil constitue donc une condition préalable essentielle.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

ein damoklesschwert schwebt über dem ganzen system, das empfindlich für meinungsverschiebungen ist.

Francês

enfin une épée de damoclès est suspendue au-dessus de ce système qui est vulnérable à des mouvements d'opinion.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

dieser vermerk darf für das europäische parlament nicht zu einem damoklesschwert werden.

Francês

cette notice ne doit pas être pour le parlement européen, une épée de damoclès.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

des weiteren schwebt das datum des 4. mai wie ein damoklesschwert über unserem haupt.

Francês

la date du 4 mai pend en outre au-dessus de nos têtes telle l'épée de damoclès.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

herr präsident, wir müssen immer vorausschauen und ein damoklesschwert über den köpfen schweben lassen.

Francês

monsieur le président, je veux profiter de ce que j'ai la parole pour vous souhaiter un heureux noël.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

dabei hat sich das damoklesschwert der rentekrise in der gesamten europäischen union als wirkungsvoller reformkatalysator erwiesen.

Francês

récentes, la main-d’œuvre européenne enregistrera une réduction considérable dès 2012.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

das problem der Überwindung der artschranken hängt tatsächlichwie ein damoklesschwert über einer ganzen reihe landwirtschaftlicher sektoren.

Francês

le problème du passage de la barrière d’espèce constitue, eneffet, une épée de damoclès pour nombre de secteurs agronomiques. exemple : la pisciculture.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

diese epizootiehängt wie das damoklesschwert einer mensch-zu-mensch-Übertragung über uns.

Francês

cette épizootie fait planer l’épée de damoclèsde l’apparition d’un virus mutant transmissible “d’hommeà homme”.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

besonders betroffen sind im hamburger hafen immerhin achtzig industriebetriebe, die unter das damoklesschwert der kommission geraten können.

Francês

nous constatons les attaques des réservoirs de sarajevo, des hôpitaux, de la station émettrice, par des forces qui ne sont soumises à aucun contrôle apparent — et je souligne le mot « apparent ».

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

nach ansicht des ausschusses wäre es schädlich, aufgrund der im demo­kra­tisie­rungs­prozeß noch erkennbaren mängel mit dem damoklesschwert einer aussetzung der beihilfen zu drohen.

Francês

de l'avis du comité, il serait néfaste d'utiliser les carences encore perceptibles dans le processus de démocratisation comme une épée de damoclès menaçant l'octroi des aides.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

ich brauche sie nicht daran zu erinnern, daß tschernobyl nicht so weit weg ist und daß wir immer noch unter dem atomaren damoklesschwert der länder osteuropas leben.

Francês

tout, industrie, commerce, tourisme, environnement, dépend de la disponibilité de l'énergie.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

bei mir zu hause in cuxhaven-bremerhaven schwebt dieses damoklesschwert, und eine derartige wettbewerbsverzerrung darf nicht das ergebnis europäischer strukturpolitik sein.

Francês

cette épée de damoclès menace ma région, à cuxhaven et bremerhaven, et la politique structurelle euro péenne ne peut avoir pour résultat des distorsions de concurrence de ce genre.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

damit sind wir wieder beim rinderwahnsinn und beim damaligen bedingten vertrauensvotum, einer art damoklesschwert aus pappe, das nur diejenigen täuscht, die sich täuschen lassen wollen.

Francês

on en revient à la censure conditionnelle de la vache folle, sorte d'épée de damoclès en carton, qui ne trompe que ceux qui veulent bien être trompés.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

gestatten wir es uns also, wieder im spiel des kalten krieges mitzumachen, wobei das damoklesschwert des ein satzes von kernwaffen durch die großmächte über den kleinen länder schwebt?

Francês

le conseil considère que ce règlement n'est pas contraire au traité du gatt ni au texte du programme xxi que cite madame le député dans sa question. ensuite, le programme xxi en général et son chapitre 24 en particulier n'ont pas force juridique dans le sens du droit international.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

die damalige regierung und die sie tragenden parteien wurden jedoch nicht müde, die wirkung dieser regelung als „damoklesschwert" hervorzuheben. zuheben.

Francês

en réalité, la formation ne peut aider à surmonter les déséquilibres que si elle s'inscrit dans une politique plus vaste du marché de l'emploi.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

in den meisten unserer länder rufen die amphetamine weitverbreitete besorgnis hervor, und das kokain hängt, wie sir jack stewart-clark dargelegt hat, wie ein damoklesschwert über uns.

Francês

nous laissons simplement les autorités policières et judiciaires appliquer des mesures répressives et nous n'avons rien fait de significatif pour réduire la demande.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

ich weiß sehr wohl, daß über der kommission das damoklesschwert einer auseinandersetzung zwischen den institutionen der gemeinschaft schwebt, die zu einer untätigkeitsldage von seiten des europäischen parlaments führen könnte: ich bin äußert besorgt über diese aussicht.

Francês

hoff (pse), rapporteur. — (de) monsieur le président, mesdames et messieurs, dans le prolongement du programme statistique des années 1989 à 1992, la commission a déposé une proposition relative à un programme cadre pour des actions prioritaires dans le domaine de l'information statistique pour les années 1993 à 1997.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Consiga uma tradução melhor através
7,776,572,930 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK