Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
entscheidungsprozesses festzusetzen.
les problèmes particuliers hérités distorsions considérables.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zu gegebener zeit festzusetzen.
a fixer en temps utile.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
diese menge ist festzusetzen.
il y a lieu de fixer cette quantité.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- entweder eine höchstbeihilfe festzusetzen
- soit la fixation d'une subvention maximale,
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
menge – im voraus festzusetzen?
le volume - fixé à l’avance ?
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die höhe dieser sicherheit ist festzusetzen.
il y a lieu de fixer le montant de cette garantie.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 7
Qualidade:
es ist unsere aufgabe, das festzusetzen.
notre devoir est de le déterminer.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
der zeitpunkt dieser einzahlungen ist festzusetzen.
il y a lieu d'arrêter la date à laquelle ces paiements devront être effectués.
Última atualização: 2014-10-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dabei ist eine ausreichend hohe sicherheitsleistung festzusetzen.
À ce titre, il convient de fixer la garantie à un niveau suffisant.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
den zeitraum, für den das zwangsgeld festzusetzen ist.
la périodicité de l'astreinte.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
deshalb sind für diese erzeugnisse qualitätsnormen festzusetzen.
considérant qu'il est dès lors nécessaire de fixer des normes de qualité pour ces produits;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es gilt daher, einen solchen zeitraum festzusetzen.
ii importe dès lors de fixer le délai en question.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
für rohzucker ist die erstattung für die standardqualität festzusetzen.
pour le sucre brut, la restitution doit être fixée pour la qualité type.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 28
Qualidade:
daher sind zuteilungskoeffizienten für die beantragten mengen festzusetzen —
il convient dès lors de fixer des coefficients d’attribution pour les quantités demandées,
Última atualização: 2014-11-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dieser prozentsatz ist für das wirtschaftsjahr 2005/06 festzusetzen.
il est nécessaire de déterminer ce pourcentage pour la campagne 2005/2006.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 3
Qualidade:
es sind daher zuteilungskoeffizienten für die beantragten mengen festzusetzen —
par conséquent, il convient de fixer des coefficients d'attribution pour les quantités demandées,
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
am sinnvollsten wäre es gewesen, überhaupt keinen prozentsatz festzusetzen.
personnellement, j'émets quelques réserves sur des points particuliers.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
destillation in betracht kommt, auf 4,3 millionen hl festzusetzen.
d'entreprendre et de poursuivre pendant trois campagnes des actions de recherche et de développement de nouvelles utilisations des produits viticoles.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es ist daher angezeigt, für diese schädlingsbekämpfungsmittel neue rückstandhöchstgehalte festzusetzen.
il y a donc lieu de fixer pour ces pesticides de nouvelles teneurs maximales en résidus.
Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
• strategische leitlinien für die ausgestaltung einer weltweiten sicherheitskultur festzusetzen.
• mondiale de la sécurité.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: