Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
eine zulassung erwirken.
να αποκτήσουν άδεια.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eine aktivere beteiligung der nro zu erwirken,
να δοθεί έμφαση στην ενεργότερη συμμετοχή των ΜΚΟ,
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
fesstellung der renten zu erwirken c-3195
12 Νοεμβρίου 1996
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
28 zu erwirken, waren gefälscht oder inadäquat. quat.
28 αριθμό καταχώρισης- στη συνέχεια ζητούσε άμεσα την ακύρωση της διαδικασίας και ζητούσε την έκδοση εγγράφου επανεξαγωγής σε διαμετακόμιση.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
maßgeblich erschien es ihm, harmonisierte regeln zu erwirken.
Δεκέμβριος 2000 θετική.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sogecable wollte eine anordnung des gerichtes erwirken, um die
ΧΧνίη ΕΚΘΕΣΗ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ 1996
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
seitdem wird versucht, die verlängerung des protokolls zu erwirken.
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΑΠΑΝΕΣ
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
betrifft: angebote von privatunternehmen, europäische zuschüsse zu erwirken
41, της κ. veronica hardstaff (Η-0886/95):
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sonderkonditionen für die gütertarife zu erwirken und den lebens notwendigen produktionsabsatz abzusichern.
Όλοι πρέπει να ξέρουν ποιες είναι οι επιδιώξεις μας.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
beihilfen an die deutsche kohleindustrie (~3) im haushaltsjahr 1998 zu erwirken.
mining pic) υπέβαλε προσφυγή στο Πρωτοδικείο (222) ζητώντας την ακύρωση απόφασης σχετικά με τη χορήγηση κρατικής ενίσχυσης στη γερμανική βιομηχανία άνθρακα (223) για το οικονομικό έτος 1998.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
können bürger mit einer initiative eine revision der eu-verträge erwirken?
Θα μπορούν οι πολίτες να προκαλέσουν αναθεώρηση των συνθηκών με ΠΕΠ;
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auch kleine lebensmittelunternehmen, die mit tierischen erzeugnissen umgehen, müssen eine zulassung erwirken.
Ακόμη και οι μικρές επιχειρήσεις παραγωγής τροφίμων, που μεταποιούν προϊόντα ζωικής προέλευσης, οφείλουν να διαθέτουν άδεια.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
al-aqsa erhob klage beim gericht, um die nichtigerklärung dieses beschlusses zu erwirken.
Η al-aqsa άσκησε προσφυγή ενώπιον του Γενικού ∆ικαστηρίου για την ακύρωση της αποφάσεως αυτής.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
gesamtbetrag (grundbetrag und zinsen), dessen rückzahlung vom begünstigten zu erwirken ist;
το συνολικό ποσό (κεφάλαιο και τόκοι) που πρέπει να επιστραφεί από τους αποδέκτες·
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das demonstrationsprogramm sollte einen konsens erwirken über die notwendigen maßnahmen zur förderung des integrierten küstenzonenmanagements in europa.
Σκοπός του προγράμματος επίδειξης ήταν η επίτευξη συναίνεσης ως προς τα απαραίτητα μέτρα για την προώθηση της ολοκληρωμένης διαχείρισης των παράκτιων περιοχών στην Ευρώπη.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bitte erläutern sie auch, welche alternativmaßnahmen nach nationalem recht möglich sind, um die rückzahlung zu erwirken?
Να αναφέρετε και τα εναλλακτικά μέτρα που προβλέπονται από τις εθνικές κανονιστικές διατάξεις για την ανάκτηση αυτή.
Última atualização: 2014-11-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die partei, die die anerkennung oder nichtanerkennung einer entscheidung oder deren vollstreckbarerklärung erwirken will, hat folgendes vorzulegen:
Ο διάδικος που επικαλείται ή αμφισβητεί την αναγνώριση ή ζητεί την κήρυξη της εκτελεστότητας, οφείλει να προσκομίσει:
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die resolution wird darauf abzielen, weitere reformen anzuregen und eine entsprechende verlängerung des mandats des vn-sonderberichterstatters zu erwirken.
Το ψήφισμα θα ενθαρρύνει περαιτέρω μεταρρυθμίσεις, θα αποσκοπεί δε στην παράταση της θητείας του Ειδικού Εισηγητή του ΟΗΕ προς το σκοπό αυτόν.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
außerdem sollten für das jahr 2005 keine einfuhrlizenzen, mit denen sich eine zollermäßigung um 100 % erwirken lässt, mehr erteilt werden.
Επίσης πρέπει να μην εκδίδονται πλέον πιστοποιητικά εισαγωγής που παρέχουν τη δυνατότητα μείωσης κατά 100 % του δασμού για το έτος 2005.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
hersteller, die eine befreiung erwirken möchten, sollten innerhalb der in artikel 3 absatz 3 gesetzten frist einen durch entsprechende beweise belegten antrag stellen.
Οι παραγωγοί που επιθυμούν να τύχουν απαλλαγής θα πρέπει να υποβάλουν αίτηση δεόντως τεκμηριωμένη με αποδεικτικά στοιχεία εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade: