Você procurou por: verpachtung (Alemão - Húngaro)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Hungarian

Informações

German

verpachtung

Hungarian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Húngaro

Informações

Alemão

erträge aus der verpachtung landwirtschaftlicher flächen

Húngaro

mezőgazdasági földterület bérbeadásából származó bevételek

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

dienstleistungen der vermietung oder verpachtung von eigenen nichtwohnimmobilien

Húngaro

nem lakóingatlannal kapcsolatos kölcsönzési vagy lízingszolgáltatás

Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

dienstleistungen der vermietung oder verpachtung von immobilien im eigenbesitz

Húngaro

saját tulajdonú ingatlannal kapcsolatos kölcsönzési vagy lízingszolgáltatás

Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

vermietung und verpachtung von eigenen grundstücken, gebäuden und wohnungen

Húngaro

ingatlan bérbeadása, üzemeltetése

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

2.3.1.3 die verpachtung bzw. die vergabe des betriebs

Húngaro

2.3.1.3 a földhaszonbérlet vagy a gazdálkodás átvétele

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

für leasing oder verpachtung von quoten und sonstigen rechten erhaltener betrag.

Húngaro

a kvóták és egyéb jogok bérbeadásáért vagy lízingeléséért kapott összeg.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die geschäftstätigkeit von tb besteht gegenwärtig in der verpachtung von vermögenswerten an abhängige unternehmen.

Húngaro

jelenleg a tb tevékenysége a leányvállalatok részére történő eszközök bérlésén alapul.

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

für finnische träger sind einkünfte aus zinsen, vermietung und verpachtung sowie dividenden anzugeben.

Húngaro

finn intézmények számára kérjük, tüntesse fel a kamatokból, osztalékokból, illetve bérleti díjból származó jövedelmet is.

Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die verpachtung von flächen oder dachflächen nur für die installation von anlagen wie windrädern oder solarpanelen;

Húngaro

földterület vagy tető bérbeadása kizárólag olyan felépítmények létesítése céljából, mint például a szélmalom vagy a napelemek,

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

mit dem gesetz wurde ein geeigneter rechtsrahmen geschaffen: generalunternehmer, kon­zessionär, verpachtung und bauträger.

Húngaro

a törvény megalkotta a megfelelő jogi kereteket is: a fővállalkozót, a koncessziótulajdonost, a földhaszonbérletet és a beruházót.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

dagegen sind verpachtung oder ähnliche vorgänge nur zulässig, wenn zusammen mit den zahlungsansprüchen eine gleichwertige hektarzahl beihilfefähiger flächen übertragen wird.

Húngaro

ezzel ellentétben, bérbeadás vagy más hasonló típusú ügylet csak abban az esetben engedhető meg, ha a támogatási jogosultság átruházását megfelelő támogatható hektárszám átruházása kíséri.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der verkauf und die verpachtung von grundstücken und immobilien muss zu marktpreisen erfolgen, damit die rendite der kg erreichbar ist [10].

Húngaro

a föld és az ingatlanok értékesítése és viszonteladása a piaci árakhoz kell hogy igazodjon annak érdekében, hogy a társaság számára biztosított legyen a megtérülés [10].

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die bav wird auf ihren anteil in höhe von 30 % verzichten und der bfh die tatsächlichen kosten für die verwaltung des neuen studios und verpachtung des gebäudes in rechnung stellen.

Húngaro

a bav lemond 30 %-ot kitevő üzletrészéről, és az új stúdió üzemeltetésének tényleges költségeit és az épület használatának díját fogja kiszámlázni a bfh-nak.

Última atualização: 2014-10-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

diese zahlungen liegen unter dem marktpreis für die verpachtung des geländes, der sich derzeit auf 183500 pro jahr beläuft (siehe randnummer 15).

Húngaro

ezen kifizetések a telek bérbe adásának piaci értéke alatt vannak, amely jelenleg évi 183500 eur-t tesz ki (lásd (15) pont).

Última atualização: 2014-10-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

a) ist die "Übertragung" eines betriebs der verkauf, die verpachtung oder jede ähnliche art der transaktion in bezug auf die betreffenden produktionseinheiten;

Húngaro

a) a "birtok átruházása": az érintett termelési egységek vonatkozásában az eladás, haszonbérletbe adás, vagy bármilyen hasonló típusú tranzakció;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

b) die vermietung und verpachtung von grundstücken mit ausnahme 1. der gewährung von unterkunft im hotelgewerbe entsprechend den gesetzlichen begriffsbestimmungen der mitgliedstaaten oder in sektoren mit ähnlicher zielsetzung, einschließlich der vermietung in ferienlagern oder auf als campingplätze erschlossenen grundstücken,

Húngaro

b) az ingatlanok lízingje és bérbeadása, kivéve a következőket: 1. a tagállamok törvényi fogalommeghatározásainak megfelelő szálláshelyadási szolgáltatás a szállodaiparban vagy a hasonló kereskedelmi ágazatokban, beleértve a nyári táborhelyeket vagy a kempingeket;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

im falle der verpachtung einer zu einem zucker erzeugenden unternehmen gehörenden fabrik kann der mitgliedstaat die quoten des unternehmens, das diese fabrik verpachtet, herabsetzen und den abgetrennten quotenanteil dem unternehmen, das die fabrik zum zwecke der zuckererzeugung pachtet, zuteilen.

Húngaro

ha egy cukorgyártó vállalkozáshoz tartozó gyár haszonbérletére kerül sor, a tagállam a gyárat bérbeadásra felkínáló vállalkozás kvótáját csökkentheti, és azt a részt, amellyel a kvótát csökkentette, kioszthatja annak a vállalkozásnak, amely a gyárat azzal a céllal bérli, hogy abban cukrot állítson elő.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

(3) im fall der verpachtung einer zu einem stärkeunternehmen gehörenden fabrik muß der mitgliedstaat das unterkontingent des unternehmens, das diese fabrik verpachtet, herabsetzen und den abgetrennten unterkontingentteil dem unternehmen zuteilen, das die fabrik zum zweck der stärkeerzeugung pachtet.

Húngaro

(3) egy keményítőgyártó vállalkozáshoz tartozó gyár bérbeadása esetén a tagállam a gyárat bérbe adó vállalkozás alkontingensét csökkenti, és a csökkentés mértékének arányában növeli a gyárat keményítő gyártására bérlő vállalkozás alkontingensét.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,781,690,503 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK