Você procurou por: verlästert (Alemão - Inglês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

English

Informações

German

verlästert

English

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Inglês

Informações

Alemão

laßt nun euer gut nicht verlästert werden.

Inglês

therefore do not let your good be spoken of as evil;

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

16 laßt nun euer gut nicht verlästert werden.

Inglês

16 so do not let what you regard as good be spoken of as evil.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

16 so soll nun euer bestes nicht verlästert werden.

Inglês

16 therefore do not let what you consider good be spoken of as evil.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

»wer ist denn da bei ihnen eben verlästert worden?«

Inglês

'whom were you backbiting there?' asked betsy.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

er kann betrübt, geschmäht, belogen und verlästert werden.

Inglês

it is possible to grieve him, lie to him, and speak against him.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

16 es soll doch nicht verlästert werden, was ihr gutes habt.

Inglês

16 let not then your good be evil spoken of:

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

laßt nicht gutes verlästert werden (rÖmer 14:16)

Inglês

let not good be evil spoken of (romans 14:16)

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

14:16 darum schaffet, daß euer schatz nicht verlästert werde.

Inglês

14:16 let not then our good be evil spoken of.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

3 wir geben niemand irgend einen anstoß, damit der dienst nicht verlästert wird;

Inglês

3 we put no obstacle in anyone's way, so that no fault may be found with our ministry,

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

3 und wir geben in nichts irgendeinen anstoß, damit unser amt nicht verlästert werde;

Inglês

3 giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

3 lasset uns aber niemand irgendein Ärgernis geben, auf daß unser amt nicht verlästert werde;

Inglês

3 giving no offence to any man, that our ministry be not blamed.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

2 und viele werden nachfolgen ihrem verderben; durch welche wird der weg der wahrheit verlästert werden.

Inglês

2 and many shall follow their riotousness, through whom the way of truth shall be evil spoken of.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

2 und viele werden ihnen folgen in ihren ausschweifungen; um ihretwillen wird der weg der wahrheit verlästert werden.

Inglês

2 and many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

2:2 und viele werden ihren ausschweifungen nachfolgen, um welcher willen der weg der wahrheit verlästert werden wird.

Inglês

2:2 and many shall follow their dissolute ways, through whom the way of the truth shall be blasphemed.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

2:2 und viele werden nachfolgen ihrem verderben; um welcher willen wird der weg der wahrheit verlästert werden.

Inglês

2:2 many will follow their immoral ways, and as a result, the way of the truth will be maligned.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

30 denn so ich's mit danksagung genieße, was sollte ich denn verlästert werden über dem, dafür ich danke?,

Inglês

30 if i partake with thanksgiving, why am i spoken evil of for what i give thanks for?

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

1 alle, die als sklaven unter dem joch sind, sollen ihre herren aller ehre wert halten, damit nicht der name gottes und die lehre verlästert werde.

Inglês

1 let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of god and his doctrine be not blasphemed.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

1 alle, die sklaven unter dem joch sind, sollen ihre eigenen herren aller ehre für würdig halten, damit nicht der name gottes und die lehre verlästert werde.

Inglês

1 let as many as are bondservants under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of god and the doctrine not be blasphemed.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

1ti 6:1 die knechte, so unter dem joch sind, sollen ihre herren aller ehre wert halten, auf dass nicht der name gottes und die lehre verlästert werde.

Inglês

1 as many as are servants under a yoke, their own masters worthy of all honour let them reckon, that the name of god and the teaching may not be evil spoken of;

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

2:5 besonnen, keusch, mit häuslichen arbeiten beschäftigt, gütig, den eigenen männern unterwürfig zu sein, auf daß das wort gottes nicht verlästert werde.

Inglês

2:5 to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that god’s word may not be blasphemed.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,793,800,367 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK