Você procurou por: vierhundertfünfzig (Alemão - Inglês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

English

Informações

German

vierhundertfünfzig

English

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Inglês

Informações

Alemão

nun sind es vierhundertfünfzig.

Inglês

four hundred and fifty now.

Última atualização: 2012-02-28
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

20 das geschah in etwa vierhundertfünfzig jahren. danach gab er ihnen richter bis auf den propheten samuel.

Inglês

20 and after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until samuel the prophet.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

20 das geschah in etwa vierhundertfünfzig jahren. danach gab er ihnen richter bis zur zeit des propheten samuel.

Inglês

20 and after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until samuel the prophet.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

13:20 für etwa vierhundertfünfzig jahre. danach hat er ihnen richter gegeben bis zum propheten samuel.

Inglês

13:20 and after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until samuel the prophet.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

[für] etwa vierhundertfünfzig jahre. und danach gab er ihnen richter bis zu samuel, dem propheten.

Inglês

"after that he gave them judges for about four hundred and fifty years, until samuel the prophet.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

da sprach elia zum volk: ich bin allein übriggeblieben als prophet des herrn; aber der propheten baals sind vierhundertfünfzig mann.

Inglês

then said elijah to the people, i, even i only, am left a prophet of yahweh; but baal's prophets are four hundred fifty men.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

2:16 alle gemusterten vom lager rubens: hunderteinundfünfzigtausend vierhundertfünfzig nach ihren heeren; und als die zweiten sollen sie aufbrechen.

Inglês

2:16 all that were numbered of the camp of reuben were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, according to their hosts. and they shall set forth second.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

18:22 da sagte elija zum volk: ich allein bin als prophet des herrn übrig geblieben; die propheten des baal aber sind vierhundertfünfzig.

Inglês

18:22 then said elijah unto the people, i, even i only, remain a prophet of the lord; but baal's prophets are four hundred and fifty men.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

18 und huram sandte ihm durch seine knechte schiffe und knechte, die des meeres kundig waren. und sie kamen mit den knechten salomos nach ophir und holten von dort vierhundertfünfzig talente gold und brachten es zu dem könig salomo.

Inglês

18 and huram by his servants sent him ships and servants who knew the sea; and they went with solomon's servants to ophir, and took from there four hundred and fifty talents of gold and brought them to king solomon.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

18:19 doch schick jetzt boten aus und versammle mir ganz israel auf dem karmel, auch die vierhundertfünfzig propheten des baal und die vierhundert propheten der aschera, die vom tisch isebels essen.

Inglês

18:19 now therefore send, and gather to me all israel unto mount carmel, and the prophets of baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, which eat at jezebel's table.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

1ki 18:19 wohlan, so sende nun hin und versammle zu mir das ganze israel auf den berg karmel und die vierhundertfünfzig propheten baals, auch die vierhundert propheten der aschera, die vom tisch isebels essen.

Inglês

19 "now therefore, send and gather all israel to me on mount carmel, the four hundred and fifty prophets of baal, and the four hundred prophets of asherah, who eat at jezebel's table."

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

8:18 und huram sandte ihm durch seine knechte schiffe und knechte, die des meeres kundig waren. und sie kamen mit den knechten salomos nach ophir und holten von dort vierhundertfünfzig talente gold und brachten es zu dem könig salomo.

Inglês

8:18 and huram sent him by his servants ships, and servants that had knowledge of the sea; and they went with the servants of solomon to ophir, and fetched thence four hundred and fifty talents of gold, and brought them to king solomon.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

12 dann, als der prokonsul sah, was geschehen war, glaubte er, erstaunt über die lehre des herrn. 13 als aber paulus und seine begleiter von paphos abgefahren waren, kamen sie nach perge in pamphylien. johannes aber sonderte sich von ihnen ab und kehrte nach jerusalem zurück. 14 sie aber zogen von perge aus hindurch und kamen nach antiochia in pisidien; und sie gingen am tag des sabbats in die synagoge und setzten sich. 15 aber nach dem vorlesen des gesetzes und der propheten sandten die vorsteher der synagoge zu ihnen und sagten: ihr brüder , wenn ihr ein wort der ermahnung an das volk habt, so redet! 16 paulus aber stand auf, winkte mit der hand und sprach: männer von israel, und die ihr gott fürchtet, hört: 17 der gott dieses volkes israel erwählte unsere väter und erhöhte das volk in der fremdlingschaft im land Ägypten, und mit erhobenem arm führte er sie von dort heraus; 18 und eine zeit von etwa vierzig jahren ertrug er sie in der wüste. 19 und nachdem er sieben nationen im land kanaan vertilgt hatte, ließ er sie deren land erben 20 [für] etwa vierhundertfünfzig jahre.

Inglês

he went around seeking someone to lead him by the hand. 12 then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the lord. 13 now paul and his company set sail from paphos, and came to perga in pamphylia. john departed from them and returned to jerusalem. 14 but they, passing through from perga, came to antioch of pisidia.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
8,036,016,566 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK