Você procurou por: zutritt für unbefugte verboten (Alemão - Italiano)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Italiano

Informações

Alemão

zutritt für unbefugte verboten

Italiano

divieto di accesso alle persone non autorizzate

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

bild 1 zutritt für unbefugte verboten | | farbe: rot/weiß/schwarz |

Italiano

figura 1 vietato l'accesso alle persone non autorizzate | | colore: rosso/bianco/nero |

Última atualização: 2017-01-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

nrv für risiken für unbefugte auf eisenbahnanlagen (nrv 5)

Italiano

nrv per rischio per persone non autorizzate presenti negli impianti ferroviari (nrv 5)

Última atualização: 2014-11-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

in einer entfernung von 3o m zur gasarbelt wird der durchgang und aufenthalt für unbefugte verboten;diesen sicherheitsraum werden wir nach bedarf vergrössern.

Italiano

e' vietato alle persone non interessate circolare o sostare a meno di 30 m dal punto di lavoro su condotte a gas. ove occorra, la predetta distanza sarà aumentata.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

protokoll zwischen der schweiz und finnland über den zutritt für schweizerischen käse zum finnischen markt

Italiano

protocollo tra la svizzera e la finlandia sull'accesso del formaggio svizzero al mercato finlandese

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

bundesratsbeschluss über die verlängerung des protokolles vom 11.märz 1982 zwischen der schweiz und finnland über den zutritt für schweizerischen käse zum finnischen markt

Italiano

decreto del consiglio federale concernente la proroga del protocollo dell'11 marzo 1982 tra la svizzera e la finlandia sull'accesso del formaggio svizzero al mercato finlandese

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

sie physisch derart geschützt sind, dass keinerlei gegenstände darin eingebracht werden können, die für unbefugte eingriffe verwendet werden könnten, oder

Italiano

sono fisicamente protette in modo da evitare l’introduzione di eventuali articoli che possono essere utilizzati in un tentativo di interferenza illecita; oppure

Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

während der förderung des wagens darf dieses gebiet niemals besetzt werden und der zugang ist allen unbefugten verboten

Italiano

durante lo spostamento dei wagen quest’area non deve mai essere occupata und ne è vietato l’accesso a tutte le persone

Última atualização: 2018-07-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

a) sie physisch derart geschützt sind, dass keinerlei gegenstände darin eingebracht werden können, die für unbefugte eingriffe verwendet werden könnten, oder

Italiano

a) sono fisicamente protette in modo da evitare l'introduzione di eventuali articoli che possono essere utilizzati in un tentativo di interferenza illecita; oppure

Última atualização: 2016-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

nachdem man auf den schotterweg eingebogen ist, trifft man auf eine almwirtschaft und kurz danach kommt man auf höhe des verbotsschildes für unbefugte fahrzeuge zu einem holzbrunnen, der 1990 von der forstkörperschaft des aosta-tals gebaut worden ist.

Italiano

imboccato lo sterrato, si incontra un alpeggio e, poco oltre, all’altezza del dissuasore per i mezzi non autorizzati, si raggiunge una fontana in legno, realizzata nel 1990 dal corpo forestale valdostano.

Última atualização: 2006-06-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Kowal

Alemão

individuelle risiken für fahrgäste, bedienstete einschließlich des personals von auftragnehmern, benutzer von bahnübergängen und sonstige personen sowie, unbeschadet der geltenden nationalen und internationalen haftungsregeln, individuelle risiken für unbefugte auf eisenbahnanlagen;

Italiano

i rischi individuali a cui sono esposti passeggeri, personale (compreso quello delle imprese appaltatrici), utenti dei passaggi a livello e altri, e, fatte salve le vigenti norme nazionali e internazionali in materia di responsabilità, i rischi individuali cui sono esposte le persone non autorizzate presenti negli impianti ferroviari;

Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Kowal

Alemão

luftfahrtdaten und luftfahrtinformationen erhalten bei der speicherung und beim austausch zwischen den in artikel 2 absatz 2 genannten beteiligten einen angemessenen schutz in bezug auf die gefahrenabwehr, um zu gewährleisten, dass sie zu keinem zeitpunkt unabsichtlich verändert oder für unbefugten zugang und/oder unbefugte veränderung zugänglich werden.

Italiano

durante lo stoccaggio e lo scambio tra le parti di cui all'articolo 2, paragrafo 2, i dati aeronautici e le informazioni aeronautiche ricevono un livello adeguato di protezione della sicurezza per garantire che, in qualunque fase, non possano essere modificati accidentalmente e che nessuno vi acceda e/o li alteri senza autorizzazione.

Última atualização: 2017-01-16
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Kowal

Alemão

c) der zugelassene geschäftspartner zahlt der künftigen nzb des eurosystems vertragliche sanktionen, deren höhe in angemessenem verhältnis zum erlittenen schaden steht, jedoch mindestens in höhe von 10 % des weitergegebenen betrags, wenn i) der künftigen nzb des eurosystems kein zutritt für die durchführung der unter buchstabe b genannten revisionen und kontrollmaßnahmen gewährt wird; oder ii) die weitergegebenen euro-banknoten und -münzen nicht gemäß den bestimmungen dieses artikels in den geschäftsräumen des professionellen dritten, an den die weitergabe erfolgt, verwahrt werden.

Italiano

c) la controparte autorizzata deve pagare alla bcn che parteciperà all’eurosistema penalità contrattuali per un importo proporzionale a qualsiasi danno sofferto, e comunque non inferiore al 10 % dell’importo dato in consegna anticipata se: i) alla bcn che parteciperà all’eurosistema non è dato accesso per condurre le verifiche e le ispezioni di cui al paragrafo b); oppure ii) se le banconote e le monete date in consegna anticipata di seconda istanza non sono conservate presso il terzo professionista al quale è stata fatta la consegna anticipata di seconda istanza come indicato in questo articolo.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Kowal

Consiga uma tradução melhor através
7,792,285,913 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK