Você procurou por: spaltet (Alemão - Latim)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Latin

Informações

German

spaltet

Latin

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Latim

Informações

Alemão

und alles tier, das seine klauen spaltet und wiederkäut, sollt ihr essen.

Latim

omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedeti

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

alles, was die klauen spaltet und wiederkäut unter den tieren, das sollt ihr essen.

Latim

omne quod habet divisam ungulam et ruminat in pecoribus comedeti

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der hase wiederkäut auch, aber er spaltet die klauen nicht; darum ist er euch unrein.

Latim

lepus quoque nam et ipse ruminat sed ungulam non dividi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

darum alles getier, das klauen hat und spaltet sie nicht und wiederkäuet nicht, das soll euch unrein sein.

Latim

omne animal quod habet quidem ungulam sed non dividit eam nec ruminat inmundum erit et quicquid tetigerit illud contaminabitu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wer steine wegwälzt, der wird mühe damit haben; und wer holz spaltet, der wird davon verletzt werden.

Latim

qui transfert lapides adfligetur in eis et qui scindit ligna vulnerabitur ab ei

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und ein schwein spaltet wohl die klauen, aber es wiederkäut nicht; darum soll's euch unrein sein.

Latim

et sus qui cum ungulam dividat non rumina

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bis sie ihm mit dem pfeil die leber spaltet; wie ein vogel zum strick eilt und weiß nicht, daß es ihm sein leben gilt.

Latim

donec transfigat sagitta iecur eius velut si avis festinet ad laqueum et nescit quia de periculo animae illius agitu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

was aber wiederkäut und hat klauen und spaltet sie doch nicht, wie das kamel, das ist euch unrein, und ihr sollt's nicht essen.

Latim

quicquid autem ruminat quidem et habet ungulam sed non dividit eam sicut camelus et cetera non comedetis illud et inter inmunda reputabiti

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das schwein, ob es wohl die klauen spaltet, so wiederkäut es doch nicht: es soll euch unrein sein. ihr fleisch sollt ihr nicht essen, und ihr aas sollt ihr nicht anrühren,

Latim

sus quoque quoniam dividit ungulam et non ruminat inmunda erit carnibus eorum non vescemini et cadavera non tangeti

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

da spaltete gott die höhlung in lehi, das wasser herausging; und als er trank, kam der geist wieder, und er ward erquickt. darum heißt er noch heutigestages "des anrufers brunnen", der in lehi ist.

Latim

aperuit itaque dominus molarem dentem in maxilla asini et egressae sunt ex eo aquae quibus haustis refocilavit spiritum et vires recepit idcirco appellatum est nomen loci illius fons invocantis de maxilla usque in praesentem die

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,777,681,907 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK