Você procurou por: weinstock (Alemão - Latim)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Latin

Informações

German

weinstock

Latin

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Latim

Informações

Alemão

ich bin der rechte weinstock, und mein vater der weingärtner.

Latim

ego sum vitis vera et pater meus agricola es

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

da sprachen die bäume zum weinstock: komm du und sei unser könig!

Latim

locuta sunt quoque ligna ad vitem veni et impera nobi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

du hast einen weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die heiden und denselben gepflanzt.

Latim

in tribulatione invocasti me et liberavi te exaudivi te in abscondito tempestatis probavi te apud aquam contradictionis diapsalm

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

gott zebaoth, wende dich doch, schaue vom himmel und sieh an und suche heim diesen weinstock

Latim

si populus meus audisset me israhel si in viis meis ambulasse

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

du menschenkind, was ist das holz vom weinstock vor anderm holz oder eine rebe vor anderm holz im walde?

Latim

fili hominis quid fiet ligno vitis ex omnibus lignis nemorum quae sunt inter ligna silvaru

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

dein weib wird sein wie ein fruchtbarer weinstock drinnen in deinem hause, deine kinder wie Ölzweige um deinen tisch her.

Latim

supra dorsum meum fabricabantur peccatores prolongaverunt iniquitatem sua

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

zu derselben zeit, spricht der herr zebaoth, wird einer den andern laden unter den weinstock und unter den feigenbaum.

Latim

in die illa dicit dominus exercituum vocabit vir amicum suum subter vineam et subter ficu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

da erzählte der oberste schenke seinen traum joseph und sprach zu ihm: mir hat geträumt, daß ein weinstock vor mir wäre,

Latim

narravit prior praepositus pincernarum somnium videbam coram me vite

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ein jeglicher wird unter seinem weinstock und feigenbaum wohnen ohne scheu; denn der mund des herrn zebaoth hat's geredet.

Latim

et sedebit vir subtus vineam suam et subtus ficum suam et non erit qui deterreat quia os domini exercituum locutum es

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

deine mutter war wie ein weinstock, gleich wie du am wasser gepflanzt; und seine frucht und reben wuchsen von dem großen wasser,

Latim

mater tua quasi vinea in sanguine tuo super aquam plantata fructus eius et frondes eius creverunt ex aquis multi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

darum spricht der herr herr: gleichwie ich das holz vom weinstock vor anderm holz im walde dem feuer zu verzehren gebe, also will ich mit den einwohnern zu jerusalem auch umgehen

Latim

propterea haec dicit dominus deus quomodo lignum vitis inter ligna silvarum quod dedi igni ad devorandum sic tradidi habitatores hierusale

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ich aber hatte dich gepflanzt zu einem süßen weinstock, einen ganz rechtschaffenen samen. wie bist du mir denn geraten zu einem bitteren, wilden weinstock?

Latim

ego autem plantavi te vineam electam omne semen verum quomodo ergo conversa es in pravum vinea alien

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bleibet in mir und ich in euch. gleichwie die rebe kann keine frucht bringen von ihr selber, sie bleibe denn am weinstock, also auch ihr nicht, ihr bleibet denn in mir.

Latim

manete in me et ego in vobis sicut palmes non potest ferre fructum a semet ipso nisi manserit in vite sic nec vos nisi in me manseriti

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

aber der weinstock sprach zu ihnen: soll ich meinen most lassen, der götter und menschen fröhlich macht, und hingehen, daß ich über den bäumen schwebe?

Latim

quae respondit numquid possum deserere vinum meum quod laetificat deum et homines et inter ligna cetera commover

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

5:5 daß juda und israel sicher wohnten, ein jeglicher unter seinem weinstock und unter seinem feigenbaum, von dan bis gen beer-seba, solange salomo lebte.

Latim

habitabatque iudas et israhel absque timore ullo unusquisque sub vite sua et sub ficu sua a dan usque bersabee cunctis diebus salomoni

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

gehorchet hiskia nicht! denn so spricht der könig von assyrien: nehmet an meine gnade und kommt zu mir heraus, so soll jedermann von seinem weinstock und seinem feigenbaum essen und von seinem brunnen trinken,

Latim

nolite audire ezechiam haec enim dicit rex assyriorum facite mecum quod vobis est utile et egredimini ad me et comedet unusquisque de vinea sua et de ficu sua et bibetis aquas de cisternis vestri

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der fuchs, von hunger gequält, suchte eine traube, die an einem hohen weinstock hing. als er mit aller kraft sprang und sie nicht erreichen konnte, sagte er im gehen: „ich will diese traube nicht; er ist noch nicht reif.“ der hirsch, der sehr durstig war, kam zu einer bestimmten quelle, und während er im wasser trank, lobte er die größe und vielfalt seiner hörner, aber er tadelte seine beine als schlank und schlank. dieser gedanke kam dem löwen, der sich, als er es sah, in die flucht warf und dem löwen weit voraus lief, so dass, solange er auf der ebene war,

Latim

vulpes, fame vexata uvam de vite alta pendentem petebat. cum eam omnibus viribus saliens attingere non posset, discedens dixit: „nolo hanc uvam; nondum maturuit.“ cerva cum vehementer sitiret, ad fonticulum quendam accessit, suaque in aquis, dum potaret, imagine conspecta, cornuum magnitudinem et varietatem laudabat, crura vero ut gracilia et exilia vituperabat. haec cogitanti supervenit leo, quo viso in fugam se conicit cerva et leoni longe praecurrebat, ita ut, quamdiu in planitie esset,

Última atualização: 2022-09-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,775,748,546 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK