Você procurou por: binnenschifffahrtssektor (Alemão - Letão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Latvian

Informações

German

binnenschifffahrtssektor

Latvian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Letão

Informações

Alemão

der binnenschifffahrtssektor wird durch innovation auf verschiedenen gebieten gekennzeichnet.

Letão

iekšzemes kuģniecības sektoru raksturo inovācijas dažādās jomās.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

mit der verordnung sollte der kapazitätsüberhang im binnenschifffahrtssektor durch koordinierte abwrackaktionen auf gemeinschaftsebene abgebaut werden.

Letão

minētās regulas mērķis bija mazināt jaudas pārpalikumu iekšējo ūdensceļu flotēs, izmantojot sistēmas kuģu norakstīšanai lūžņos, kuras koordinē kopienas līmenī.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

keine unterstützung gab es dafür, die initiative dem binnenschifffahrtssektor zu überlassen oder am status quo festzuhalten.

Letão

ierosinājums atstāt šo iniciatīvu nozares ziņā vai saglabāt status quo netika atbalstīts.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der binnenschifffahrtssektor wird traditionell durch eine große anzahl von so genannten partikulieren – privaten schiffseigentümern, also kleinstunternehmen, charakterisiert.

Letão

the iwt sector is traditionally characterised by a high number of private ship-owners (sme´s).

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

hindernisse bestehen vor allem im infrastruk­turbereich, bei der entwicklung und dem ausbau der transeuropäischen netze und auch hin­sichtlich der fehlenden rechtlichen und institutionellen harmonisierung und verein­heitli­chung im binnenschifffahrtssektor.

Letão

minētie šķēršļi galvenokārt novērojami infrastruktūru un eiropas tīklu attīstības jomā.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ein anderer wichtiger aspekt, der ebenfalls in der erwähnten stellungnahme cese 1172/2003 nur kurz gestreift werden konnte, ist das fehlen eines sozialen dialogs im binnenschifffahrtssektor.

Letão

arī tāds cits svarīgs aspekts kā sociāla dialoga trūkums kuģošanas iekšējos ūdeņos nozarē minētajā atzinumā cese 1172/2003 ir aplūkots pavisam īsi.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

2.2 die einführung von ris soll gemäß dem vorschlag dem gesamten europäischen binnenschifffahrtssektor zugute kommen, wobei die wiederbelebung der binnenschifffahrt durch die einführung von ris besonders im hinblick auf die aufnahme der mittel- und osteuropäischen länder in die europäische union von interesse ist.

Letão

2.2 saskaņā ar ierosinājumiem ris ieviešanai ir jādod labums visam eiropas iekšzemes kuģniecības sektoram, kā ietvaros īpašu interesi izraisa iekšzemes kuģniecības atdzīvināšana, ieviešot ris, jauno centrāleiropas un austrumeiropas dalībvalstu iestāšanās kontekstā.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

-den mangel an qualifizierten arbeitskräften für den binnenschifffahrtssektor in den 15 alten eu-mitgliedstaaten, dem ein Überschuss an qualifizierten arbeitskräften in den neuen und künftigen eu-mitgliedstaaten gegenübersteht;

Letão

-kvalificētu darbinieku trūkums minētajā nozarē 15%quot%vecajās%quot% dalībvalstīs pretstatā to pārpalikumam%quot%jaunajās%quot% un nākamajās dalībvalstīs;

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,748,891,526 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK