Você procurou por: vorabentscheidungsfrage (Alemão - Letão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Latvian

Informações

German

vorabentscheidungsfrage

Latvian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Letão

Informações

Alemão

zur vorabentscheidungsfrage

Letão

par prejudiciālo jautājumu

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ausgangsverfahren und vorabentscheidungsfrage

Letão

pamata prāva un prejudiciālais jautājums

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

a — zur ersten vorabentscheidungsfrage

Letão

a — par pirmo prejudiciālo jautājumu

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

zur zweiten und zur dritten vorabentscheidungsfrage

Letão

par otro un trešo prejudiciālo jautājumu

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

gerichtshof eine vorabentscheidungsfrage nach der auslegung dieser bestimmungen vor.

Letão

10. panta otro daļu, un uzdod tiesai prejudiciālu jautājumu par minēto tiesību normu interpretāciju.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

b — zur zweiten vorabentscheidungsfrage c) ergebnis zur ersten vorabentscheidungsfrage

Letão

b — par otro prejudiciālo jautājumu c) secinājumi par pirmo prejudiciālo jautājumu

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

somit schlage ich dem gerichtshof vor, die zweite vorabentscheidungsfrage wie folgt zu beantworten:

Letão

Ņemot vērā visus iepriekš izklāstītos apsvērumus, iesaku tiesai uz otro prejudiciālo jautājumu atbildēt šādi:

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der gegenstand der vorabentscheidungsfrage sollte deshalb in den grenzen bleiben, die ich oben in nr. 29 gezogen habe.

Letão

līdz ar to prejudiciālā jautājuma priekšmetam, manuprāt, jāsaglabājas tajās robežās, uz kurām iepriekš norādīju šo secinājumu 29. punktā.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

aufgrund all dieser erwägungen schlage ich dem gerichtshof vor, die vom verwaltungsgericht schwerin vorgelegte vorabentscheidungsfrage wie folgt zu beantworten:

Letão

Ņemot vērā visus iepriekš minētos apsvērums, es ierosinu tiesai uz verwaltungsgericht schwerin uzdoto prejudiciālo jautājumu atbildēt šādi:

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bei dem richterlichen hat er sowohl in fällen getan, in denen in der ihm vorgelegten vorabentscheidungsfrage auf vorschriften des gemeinschaftsrechts bezug genommen wurde, die auf

Letão

tas ir noticis gan tādos gadījumos, kad tiesai iesniegtajā prejudiciālajā jautājumā norādes uz kopienu tiesībām nav bijušas atbilstīgas situācijai, par

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

2007, i-7963), hat der gerichtshof eine vorabentscheidungsfrage beantwortet, die mit der frage des vorlegenden gerichts übereinstimmt.

Letão

tiesa ir atbildējusi uz prejudiciālo jautājumu, kas ir identisks tam, ko tiesai uzdevusi iesniedzējtiesa.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

zwar waren keine nennenswerten Änderungen der rechtsprechung zu verzeichnen, doch eine vorabentscheidungsfrage, die zu einem urteil des gerichtshof zur subsidiarität führen könnte, ist weiterhin offen.

Letão

lai gan nav reģistrētas jaunas lietas, pašlaik nav neviena pieprasījuma par prejudiciālu nolēmumu, kura rezultātā tiesa pieņemtu nolēmumu par subsidiaritāti.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

23. mit der ersten vorabentscheidungsfrage fragt das vorlegende gericht den gerichtshof, ob die art. 25 eg und 90 eg der anwendung eines tarifaufschlags wie des in art. 9 oeps vorgesehenen entgegenstehen.

Letão

uzdodot pirmo prejudiciālo jautājumu, iesniedzējtiesa jautā tiesai, vai ekl 25. un 90. pants nepieļauj piemērot tādu tarifu palielinājumu, kāds ir paredzēts oeps 9. pantā.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

nach meinung der kommission ist es wichtig, darauf zu achten, dass auf jedes rechtsmittel und jede vorabentscheidungsfrage nur eine einzige rechtsantwort gegeben wird, damit die rechtssicherheit gewahrt und jede gefahr einer inkohärenten anwendung des gemeinschaftsrechts vermieden wird.

Letão

komisija uzskata, ka ir jārūpējas par to, lai jebkurā kasācijas pārsūdzībā un jebkurā prejudiciālā jautājumā tiktu sniegta vienāda tiesību atbilde, lai saglabātu juridisko noteiktību un novērstu jebkādu risku attiecībā uz kopienu tiesību nekonsekventu piemērošanu.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das finanzgericht hamburg meint allerdings, dem urteil kühne & heitz entnehmen zu können, dass auch in dem diesem urteil zugrunde liegenden fall die klägerin nicht die vorlage einer vorabentscheidungsfrage an den gerichtshof beantragt habe. 23

Letão

tomēr finanzgericht hamburg norāda, ka no iepriekš minētā sprieduma lietā kühne & heitz var secināt, ka arī lietā, kurā tas ir taisīts, prasītājs nebija lūdzis uzdot tiesai prejudiciālu jautājumu. 23

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

die kommission vertritt die auffassung, dass die zweite vorabentscheidungsfrage lediglich den zeitraum zwischen der verkündung des urteils des gerichtshofs, aus dem sich die rechtswidrigkeit der verwaltungsentscheidung ergebe, und dem antrag der klägerin auf Überprüfung und rücknahme betreffe, im vorliegenden fall also mehr als 19 monate.

Letão

komisija norāda, ka, pēc tās uzskatiem, otrais prejudiciālais jautājums attiecas tikai uz laika posmu no tiesas sprieduma pasludināšanas, no kura izriet, ka administratīvais lēmums ir nelikumīgs, līdz kempter iesniegtajam lūgumam pārskatīt un atcelt minēto lēmumu, tas ir, šajā gadījumā — vairāk nekā 19 mēnešiem.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

13. der umstand, dass das Überprüfungsverfahren nur äußerst selten zur anwendung käme, beeinträchtigt diese feststellung nicht. nach meinung der kommission ist es wichtig, darauf zu achten, dass auf jedes rechtsmittel und jede vorabentscheidungsfrage nur eine einzige rechtsantwort gegeben wird, damit die rechtssicherheit gewahrt und jede gefahr einer inkohärenten anwendung des gemeinschaftsrechts vermieden wird.

Letão

13. apstāklis, ka pārskatīšanas process piemērojams tikai ļoti retos gadījumos, neatceļ šo apsvērumu. komisija uzskata, ka ir jārūpējas par to, lai jebkurā kasācijas pārsūdzībā un jebkurā prejudiciālā jautājumā tiktu sniegta vienāda tiesību atbilde, lai saglabātu juridisko noteiktību un novērstu jebkādu risku attiecībā uz kopienu tiesību nekonsekventu piemērošanu.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,791,547,802 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK