Você procurou por: transport, lagerung, montage, inbetriebnahme (Alemão - Polonês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Polish

Informações

German

transport, lagerung, montage, inbetriebnahme

Polish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Polonês

Informações

Alemão

kapitel: montage, inbetriebnahme und wartung von luft- und wassergekühlten verdampfern

Polonês

element: montaż, uruchomienie i konserwacja parowników schładzających powietrze lub wodę

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

kapitel: montage, inbetriebnahme und wartung von thermostatischen expansionsventilen (tev) und anderen komponenten

Polonês

element: montaż, uruchomienie i serwisowanie termostatycznych zaworów rozprężnych (tev) i innych części składowych układu

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

kapitel: montage, inbetriebnahme und wartung von ein- und zweistufigen hubkolbenverdichtern, schraubenverdichtern und scroll-verdichtern

Polonês

element: montaż, uruchomienie i konserwacja sprężarek tłokowej, śrubowej i spiralnej, jedno- i dwustopniowej

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

zubereitung, anwendung, transport, lagerung und entsorgung unterliegen den entsprechenden vorschriften und/oder bedürfen einer entsprechenden genehmigung.

Polonês

przygotowanie, stosowanie, przenoszenie, przechowywanie i usuwanie produktu są regulowane przez obowiązujące przepisy i (lub) wymagają stosownego upoważnienia.

Última atualização: 2012-04-12
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

bei der ermittlung von unverträglichkeiten sind die stoffe, behälter und verunreinigungen zu berücksichtigen, denen der stoff oder das gemisch bei transport, lagerung und verwendung ausgesetzt sein kann.

Polonês

przy ustalaniu niezgodności bierze się pod uwagę substancje, pojemniki i zanieczyszczenia, na kontakt z którymi substancja lub mieszanina może być narażona podczas transportu, składowania i stosowania.

Última atualização: 2014-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

entgegennahme, zubereitung, anwendung, transport, lagerung und entsorgung unterliegen den regelungen und/oder entsprechenden genehmigungen/auflagen der örtlich zuständigen behörden.

Polonês

jego odbiór, przygotowywanie, stosowanie, przekazywanie, przechowywanie i usuwanie są regulowane przepisami i (lub) odpowiednimi uprawnieniami/licencjami wydawanymi przez właściwe lokalne organy.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

zielsetzung: nach staatlichem recht sind die eigentümer verpflichtet, tierkörper, tierteile und nebenerzeugnisse von tierkörpern bei einer verwertungsanstalt zu entsorgen, sie übernehmen die kosten für erfassung, transport, lagerung, verarbeitung und entsorgung.

Polonês

cel: zgodnie z prawem krajowym właściciele tusz zwierzęcych, części tusz i produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego muszą dostarczyć je do wyznaczonego zakładu utylizacji ponosząc koszty przemieszczenia, transportu, składowania, przetwórstwa i utylizacji.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bei diesen produkten reicht die dierenz zwischen dem durchschnittspreis in den verschiedenen weltregionen und den produktionskosten aus, um die kosten für transport, lagerung und zölle zu decken, sodass der handel zusätzlich zu den bereits starken handelsströmen zwischen den einzelnen weltregionen noch weiter expandieren kann.

Polonês

w przypadku tych produktów różnica między średnią ceną w różnych regionach świata a kosztami produkcji jest na tyle duża, że pozwala na pokrycie kosztów transportu, magazynowania i opłat celnych, umożliwiając zwiększenie już wysokiego poziomu wymiany handlowej między różnymi regionami świata.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

dabei sollten durch den anbau von gentechnisch nicht veränderten, jedoch eindeutig von anderen sorten zu unterscheidenden sorten von mais, raps, kartoffeln, rüben und tomaten die vermeidung von auskreuzungen, verschiedene sicherheitsabstände, die reinigung von maschinen, die trennung bei transport, lagerung und verarbeitung sowie andere koexistenzmaßnahmen in der praxis von allen beteiligten erprobt und untersucht werden.

Polonês

poprzez uprawę nie zmodyfikowanych genetycznie, lecz łatwo rozróżnialnych od innych rodzajów kukurydzy, rzepaku, ziemniaków, buraków i pomidorów należy przeprowadzić testy dotyczące zapobiegania krzyżowaniu, bezpiecznych odstępów, czyszczenia sprzętu, izolacji w trakcie transportu, magazynowania, przetwarzania i innych środków związanych z koegzystencją.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der Übergang zu widerstandsfähigen und nachhaltigen lebensmittelsystemen betrifft daher sämtliche miteinander verflochtenen und zusammenspielenden aktivitäten, die teil von lebensmittelerzeugung, -verarbeitung, -transport, -lagerung, -vertrieb und -konsum sind.

Polonês

przejście na bardziej elastyczne i zrównoważone systemy żywnościowe dotyczy zatem wszystkich wzajemnie powiązanych działań w zakresie produkcji, przetwarzania, transportu, przechowywania i konsumpcji żywności oraz obrotu nią.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

um jede Überkompensierung zu vermeiden, darf die ermäßigung nicht über die, gemessen am französischen festland, anfallenden zusätzlichen transport-, lagerungs- und vertriebskosten hinausgehen.

Polonês

aby uniknąć nadmiernej rekompensaty, obniżka nie może przekroczyć dodatkowych kosztów transportu, magazynowania i dystrybucji w stosunku do francji kontynentalnej.

Última atualização: 2014-10-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die umstellung auf widerstandsfähige und nachhaltige lebensmittelsysteme betrifft daher sämtliche miteinander verflochtenen und zusammenspielenden aktivitäten, die teil der landwirtschaft sowie von lebensmittelerzeugung, -verarbeitung, -transport, -lagerung, -vertrieb und -konsum sind.

Polonês

przejście na bardziej elastyczne i zrównoważone systemy żywnościowe dotyczy zatem wszystkich wzajemnie powiązanych działań w zakresie gospodarki rolnej, produkcji, przetwarzania, transportu, przechowywania i konsumpcji żywności oraz obrotu nią.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

4.2.5 der kommission wird empfohlen, gemeinsam mit verschiedenen regionen europas praktische koexistenzversuche in großem maßstab und unter unterschiedlichen bedingungen durchzuführen. dabei sollten durch den anbau von gentechnisch nicht veränderten, jedoch eindeutig von anderen sorten zu unterscheidenden sorten von mais, raps, kartoffeln, rüben und tomaten die vermeidung von auskreuzungen, verschiedene sicherheitsabstände, die reinigung von maschinen, die trennung bei transport, lagerung und verarbeitung sowie andere koexistenzmaßnahmen in der praxis von allen beteiligten erprobt und untersucht werden.

Polonês

4.2.5 europejski komitet ekonomiczno-społeczny zaleca, aby komisja wraz z różnymi regionami europejskimi podjęła praktyczne próby dotyczące koegzystencji na dużą skalę i w różnych warunkach. poprzez uprawę nie zmodyfikowanych genetycznie, lecz łatwo rozróżnialnych od innych rodzajów kukurydzy, rzepaku, ziemniaków, buraków i pomidorów należy przeprowadzić testy dotyczące zapobiegania krzyżowaniu, bezpiecznych odstępów, czyszczenia sprzętu, izolacji w trakcie transportu, magazynowania, przetwarzania i innych środków związanych z koegzystencją.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(17) nach dem gesetz 98-546 vom 2. juli 1998 über verschiedene wirtschaftliche und finanzielle bestimmungen [7] wurden zwischen dem 1. juli 1998 und dem 31. dezember 1998 dieselben abgabenpflichtigen betriebe mit einer weiteren abgabe belegt, um insbesondere die beseitigung von säugermehl, das den gemeinschaftsnormen für die abtötung von erregern der bovinen spongiformen enzephalopathie (bse) nicht entspricht, und die damit verbundenen aufkauf-, transport-, lagerungs-und behandlungskosten zu finanzieren. unternehmen mit einem vorjahresumsatz von weniger als 3500000 frf (533571 eur) ohne mwst. waren von dieser weiteren abgabe befreit. der abgabensatz beträgt je tranche monatskäufe ohne mwst. 0,3% bis 125000 frf (19056 eur) und 0,5% darüber hinaus.

Polonês

(17) ustawa 98-546 z dnia 2 lipca 1998 r., określająca różne przepisy z zakresu gospodarki i finansów [7], ustanowiła, w okresie od dnia 1 lipca 1998 r. do dnia 31 grudnia 1998 r., dodatkową opłatę dla tych samych podatników, głównie w celu finansowania usuwania mączek ze ssaków, niezgodnych z normami wspólnotowymi dotyczącymi inaktywacji czynników gąbczastej encefalopatii bydła (bse), a w szczególności wydatków związanych z zakupem, przewozem, składowaniem i przetwarzaniem. przedsiębiorstwa o obrotach niższych w poprzednim roku kalendarzowym niż 3500000 frf (533571 eur), bez podatku vat, zostały zwolnione z tej dodatkowej opłaty. stawki opodatkowania tą opłatą zostały określone według miesięcznych zakupów, bez podatku vat, na 0,3% do kwoty 125000 frf (19056 eur) i na 0,5% powyżej kwoty 125000 frf.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,747,470,787 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK