Você procurou por: vorabentscheidung (Alemão - Polonês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Polonês

Informações

Alemão

vorabentscheidung

Polonês

orzeczenie w trybie prejudycjalnym

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

vorlage zur vorabentscheidung

Polonês

odesłanie prejudycjalne

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

1. ersuchen um vorabentscheidung

Polonês

1.orzeczenia wstępne

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

zur vorabentscheidung vorgelegte frage

Polonês

pytanie prejudycjalne

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

25 in der geänderte fassung zur vorabentscheidung

Polonês

, w szczególności jej art. 2 ust. 1 lit. a) oraz art. 5, jak również dyrektywy 92/1335

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

folgende fragen werden zur vorabentscheidung vorgelegt:

Polonês

oberlandesgericht münchen zwrócił się do trybunału o udzielenie odpowiedzi na następujące pytania:

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

der gerichtshof der europäischen union entscheidet im wege der vorabentscheidung

Polonês

trybunał sprawiedliwości unii europejskiej jest właściwy do orzekania w trybie prejudycjalnym:

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

neu eingegangene ersuchen um vorabentscheidung (nach mitgliedstaat und jahr)1

Polonês

ogólna tendencja działalności orzeczniczej (1952–2006) – nowe odesłania prejudycjalne (przypadające na państwo członkowskie w danym roku)1 a w ied liw

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

es legt dem gerichtshof daher die folgende frage zur vorabentscheidung vor:

Polonês

sąd ten przedłożył wobec tego trybunałowi następujące pytanie w celu wydania orzeczenia prejudycjalnego:

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

das vorlegende gericht setzte das verfahren aus und ersuchte den gerichtshof um vorabentscheidung.

Polonês

sąd niemiecki postanowił zawiesić postępowanie w sprawie i wystąpić do trybunału w trybie prejudycjalnym.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

vorlagen zur vorabentscheidung und andere auslegungsanträge (art. 103 bis 104b) . . ...................... ......................

Polonês

odesłania prejudycjalne i inne postępowania w przedmiocie wykładni (art. 103– 104b) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............................

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

der mit dem rechtsstreit befasste oberste gerichtshof hat dem gerichtshof zwei fragen zur vorabentscheidung vorgelegt.

Polonês

oberster gerichtshof (austriacki sąd najwyższy), przed którym zaskarżono wydane przez oberlandesgericht wien rozstrzygnięcie, postanowił zadać trybunałowi sprawiedliwości dwa pytania prejudycjalne.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

das nationale gericht hat dem gerichtshof der europäischen gemeinschaften hierzu eine frage zur vorabentscheidung vorgelegt.

Polonês

sąd krajowy zwrócił się z pytaniem prejudycjalnym dotyczącym tej kwestii do trybunału sprawiedliwości wspólnot europejskich.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

1. ersuchen um vorabentscheidung;2. vertragsverletzungsklagen;3. nichtigkeitsklagen;4. untätigkeitsklagen.

Polonês

3.skargi o unieważnienie aktu prawnego; 4.skargi z powodu bezczynności.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

das finanzgericht düsseldorf hat daher das verfahren ausgesetzt und dem gerichtshof folgende frage zur vorabentscheidung vorgelegt:

Polonês

w tych okolicznościach finanzgericht hamburg postanowił zawiesić postępowanie i zwrócić się do trybunału z następującym pytaniem prejudycjalnym:

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

ersuchen um vorabentscheidung, vorgelegt durch entscheidungen des tribunal de grand instance nanterre vom 5. januar 2006 in den rechtssachen

Polonês

wnioski o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożone postanowieniami tribunal de grande instance de nanterre z dnia 5 stycznia 2006 r. w sprawach

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

ersuchen um vorabentscheidung, vorgelegt aufgrund des beschlusses des oberlandesgerichts münchen vom 9. september 2005 in dem strafverfahren gegen stefan kremer

Polonês

wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony postanowieniem oberlandesgericht münchen z dnia 9 września 2005 r. w postępowaniu karnym przeciwko stefanowi kremerowi

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

ersuchen um vorabentscheidung, vorgelegt aufgrund des beschlusses des bundesfinanzhofs vom 20. oktober 2005 in sachen werner haderer gegen finanzamt wilmersdorf

Polonês

wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony postanowieniem bundesfinanzhof z dnia 20 października 2005 r. w sprawie werner haderer przeciwko finanzamt wilmersdorf

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

ersuchen um vorabentscheidung, vorgelegt aufgrund des beschlusses des bundessozialgerichts vom 5. juli 2005 in sachen aldo celozzi gegen innungskrankenkasse baden-württemberg

Polonês

wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony postanowieniem bundessozialgericht z dnia 5 lipca 2005 r. w sprawie aldo celozzi przeciwko innungskrankenkasse baden-württemberg

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

ersuchen um vorabentscheidung, vorgelegt aufgrund des beschlusses des verwaltungsgerichts darmstadt vom 17. august 2005 in sachen ismail derin gegen landkreis darmstadt-dieburg

Polonês

wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony postanowieniem verwaltungsgericht darmstadt z dnia 17 sierpnia 2005 r. w sprawie ismail derin przeciwko landkreis darmstadt-dieburg

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
8,030,645,208 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK