Вы искали: vorabentscheidung (Немецкий - Польский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Польский

Информация

Немецкий

vorabentscheidung

Польский

orzeczenie w trybie prejudycjalnym

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

vorlage zur vorabentscheidung

Польский

odesłanie prejudycjalne

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

1. ersuchen um vorabentscheidung

Польский

1.orzeczenia wstępne

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

zur vorabentscheidung vorgelegte frage

Польский

pytanie prejudycjalne

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

25 in der geänderte fassung zur vorabentscheidung

Польский

, w szczególności jej art. 2 ust. 1 lit. a) oraz art. 5, jak również dyrektywy 92/1335

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

folgende fragen werden zur vorabentscheidung vorgelegt:

Польский

oberlandesgericht münchen zwrócił się do trybunału o udzielenie odpowiedzi na następujące pytania:

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

der gerichtshof der europäischen union entscheidet im wege der vorabentscheidung

Польский

trybunał sprawiedliwości unii europejskiej jest właściwy do orzekania w trybie prejudycjalnym:

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

neu eingegangene ersuchen um vorabentscheidung (nach mitgliedstaat und jahr)1

Польский

ogólna tendencja działalności orzeczniczej (1952–2006) – nowe odesłania prejudycjalne (przypadające na państwo członkowskie w danym roku)1 a w ied liw

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

es legt dem gerichtshof daher die folgende frage zur vorabentscheidung vor:

Польский

sąd ten przedłożył wobec tego trybunałowi następujące pytanie w celu wydania orzeczenia prejudycjalnego:

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

das vorlegende gericht setzte das verfahren aus und ersuchte den gerichtshof um vorabentscheidung.

Польский

sąd niemiecki postanowił zawiesić postępowanie w sprawie i wystąpić do trybunału w trybie prejudycjalnym.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

vorlagen zur vorabentscheidung und andere auslegungsanträge (art. 103 bis 104b) . . ...................... ......................

Польский

odesłania prejudycjalne i inne postępowania w przedmiocie wykładni (art. 103– 104b) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............................

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

der mit dem rechtsstreit befasste oberste gerichtshof hat dem gerichtshof zwei fragen zur vorabentscheidung vorgelegt.

Польский

oberster gerichtshof (austriacki sąd najwyższy), przed którym zaskarżono wydane przez oberlandesgericht wien rozstrzygnięcie, postanowił zadać trybunałowi sprawiedliwości dwa pytania prejudycjalne.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

das nationale gericht hat dem gerichtshof der europäischen gemeinschaften hierzu eine frage zur vorabentscheidung vorgelegt.

Польский

sąd krajowy zwrócił się z pytaniem prejudycjalnym dotyczącym tej kwestii do trybunału sprawiedliwości wspólnot europejskich.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

1. ersuchen um vorabentscheidung;2. vertragsverletzungsklagen;3. nichtigkeitsklagen;4. untätigkeitsklagen.

Польский

3.skargi o unieważnienie aktu prawnego; 4.skargi z powodu bezczynności.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

das finanzgericht düsseldorf hat daher das verfahren ausgesetzt und dem gerichtshof folgende frage zur vorabentscheidung vorgelegt:

Польский

w tych okolicznościach finanzgericht hamburg postanowił zawiesić postępowanie i zwrócić się do trybunału z następującym pytaniem prejudycjalnym:

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

ersuchen um vorabentscheidung, vorgelegt durch entscheidungen des tribunal de grand instance nanterre vom 5. januar 2006 in den rechtssachen

Польский

wnioski o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożone postanowieniami tribunal de grande instance de nanterre z dnia 5 stycznia 2006 r. w sprawach

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

ersuchen um vorabentscheidung, vorgelegt aufgrund des beschlusses des oberlandesgerichts münchen vom 9. september 2005 in dem strafverfahren gegen stefan kremer

Польский

wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony postanowieniem oberlandesgericht münchen z dnia 9 września 2005 r. w postępowaniu karnym przeciwko stefanowi kremerowi

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

ersuchen um vorabentscheidung, vorgelegt aufgrund des beschlusses des bundesfinanzhofs vom 20. oktober 2005 in sachen werner haderer gegen finanzamt wilmersdorf

Польский

wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony postanowieniem bundesfinanzhof z dnia 20 października 2005 r. w sprawie werner haderer przeciwko finanzamt wilmersdorf

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

ersuchen um vorabentscheidung, vorgelegt aufgrund des beschlusses des bundessozialgerichts vom 5. juli 2005 in sachen aldo celozzi gegen innungskrankenkasse baden-württemberg

Польский

wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony postanowieniem bundessozialgericht z dnia 5 lipca 2005 r. w sprawie aldo celozzi przeciwko innungskrankenkasse baden-württemberg

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

ersuchen um vorabentscheidung, vorgelegt aufgrund des beschlusses des verwaltungsgerichts darmstadt vom 17. august 2005 in sachen ismail derin gegen landkreis darmstadt-dieburg

Польский

wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony postanowieniem verwaltungsgericht darmstadt z dnia 17 sierpnia 2005 r. w sprawie ismail derin przeciwko landkreis darmstadt-dieburg

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,761,443,405 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK