Você procurou por: xxvii (Alemão - Polonês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Polonês

Informações

Alemão

xxvii

Polonês

xxvii.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

anhang xxvii

Polonês

zaŁĄcznik xxvii

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

xxvii) im vereinigten königreich:

Polonês

(xxvii) w zjednoczonym królestwie:

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

a) die die voraussetzungen von artikel xxvii erfüllen,

Polonês

a) które/która spełnia wymogi art. xxvii niniejszej konwencji;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

10. die Überschrift von titel xxvii erhält folgende fassung:

Polonês

10) tytuł tytułu xxvii otrzymuje brzmienie:

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

dem einleitungsteil des kapitels xxvii des anhangs ii wird folgender wortlaut angefügt:

Polonês

3) w części wprowadzającej do rozdziału xxvii załącznika ii dodaje się tekst w brzmieniu:

Última atualização: 2010-09-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

dem einleitungsteil des kapitels xxvii des anhangs ii wird folgender wortlaut angefügt:

Polonês

w części wprowadzającej do rozdziału xxvii załącznika ii dodaje się tekst w brzmieniu:

Última atualização: 2014-10-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der an das verarbeitungsunternehmen gelieferte tabak muss von gesunder, handelsüblicher qualität sein und darf keines der beschaffenheitsmerkmale von anhang xxvii aufweisen.

Polonês

tytoń dostarczany przetwórcom musi być rzetelnej, uczciwej i handlowej jakości oraz musi być pozbawiony cech wymienionych w załączniku xxvii.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

der an das verarbeitungsunternehmen gelieferte tabak muss von gesunder, handelsüblicher qualität sein und darf keines der beschaffenheitsmerkmale von anhang xxvii aufweisen. es können strengere qualitätsanforderungen vom mitgliedstaat festgelegt oder von den vertragsparteien vereinbart werden.

Polonês

tytoń dostarczany przetwórcom musi być rzetelnej, uczciwej i handlowej jakości oraz musi być pozbawiony cech wymienionych w załączniku xxvii. surowsze wymogi w odniesieniu do jakości mogą zostać ustanowione przez państwo członkowskie lub uzgodnione przez umawiające się strony.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(2) nach inkrafttreten dieses Übereinkommens tritt dasselbe in bezug auf staaten oder organisationen regionaler wirtschaftsintegration, die die voraussetzungen des artikels xxvii oder des artikels xxx erfüllen, für diese staaten oder organisationen regionaler wirtschaftsintegration am dreißigsten (30.) tag nach hinterlegung der ratifikations-, annahme-, genehmigungs-oder beitrittsurkunde in kraft.(3) in bezug auf die beziehungen zwischen den vertragsparteien dieses Übereinkommens und des Übereinkommens von 1949 hat dieses Übereinkommen ab seinem inkrafttreten vorrang vor dem Übereinkommen von 1949.

Polonês

2. po dacie wejścia w życie niniejszej konwencji, w odniesieniu do każdego państwa lub regionalnej organizacji integracji gospodarczej, które lub która spełnia wymogi art. xxvii lub art. xxx, niniejsza konwencja wchodzi w życie dla wyżej wymienionego państwa lub regionalnej organizacji integracji gospodarczej trzydziestego (30) dnia po złożeniu jej dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,790,193,926 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK