Você procurou por: achtsamkeit (Alemão - Português)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Português

Informações

Alemão

achtsamkeit

Português

atenção plena

Última atualização: 2012-04-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

wenngleich diese entwicklung durch Öl - und rohstoffpreisschocks bedingt war , ist weiterhin achtsamkeit geboten .

Português

embora tal reflicta os choques dos preços do petróleo e das matérias-primas , não pode haver complacência .

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

der ezb-rat verfolgt alle entwicklungen sehr genau . er befindet sich in einem zustand erhöhter achtsamkeit .

Português

está a acompanhar muito atentamente todos os desenvolvimentos e encontra-se em estado de alerta elevado .

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

und wie stets, wenn es um die Änderung gefestigter verhältnisse geht, sind auch hier offensichtlich achtsamkeit und sorgfalt geboten.

Português

como em tudo o que vem alterar situações consolidadas, é evidente que precisamos de estar atentos e de ser cuidadosos.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

in bezug auf die art der wirtschaftsteilnehmer und die frage, wie das handelsvolumen je erzeugnis und je bestimmungsgebiet vorher aussah, bedarf es der notwendigen achtsamkeit.

Português

É importante manter a vigilância em relação à natureza dos operadores económicos e à anterioridade das transacções em volume, por produto e por destinatário.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

3.5.4.1 in jedem falle bedarf es größter achtsamkeit, um die latente gefahr einer renationalisierung der strukturfondspolitik zu vermeiden.

Português

3.5.4.1 em todo o caso, trata-se de exercer a maior vigilância para contrariar o risco sempre presente de renacionalização das políticas dos fundos estruturais.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

herr präsident, bei der verabschiedung von gesetzen, die das volk, den handel und regionen betreffen, sind wir zu sorgfalt und achtsamkeit verpflichtet.

Português

senhor presidente, ao aprovarmos leis que afectam os cidadãos, as actividades económicas e as regiões, temos todos um dever de zelo e o dever de nos interessarmos.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

die achtung der menschlichen würde und die achtsamkeit gegenüber frauen, die sich in schwierigkeiten befinden, hätten uns zu verantwortungsvolleren maßnahmen, die das leben mehr achten, veranlassen müssen.

Português

o respeito pela dignidade humana e a atenção às mulheres em dificuldades ter-nos-iam conduzido a medidas mais responsáveis e mais respeitadores da vida humana.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

die regierung in wilna ist gestern infolge größerer fehler und misserfolge als nur mangelnder bemühungen oder fehlender achtsamkeit, das inflationsprogramm in positiven grenzen zu halten und zu verhindern, dass eine null vor dem komma steht, zurückgetreten.

Português

o governo de vilnius caiu ontem, onerado por erros e falhas maiores do que a falta de especiais cuidados e precauções na manutenção da taxa de inflação numa margem positiva, evitando o risco de obter valores negativos na ordem dos “ zero-vírgula ”.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

3.5.4.1 in jedem falle bedarf es größter achtsamkeit, um die latente gefahr einer renationalisierung der strukturfondspolitik zu vermeiden. die umsetzungsmethoden dürfen die europäische dimension keinesfalls schwächen — sie müssen sie vielmehr stärken.

Português

3.5.4.1 em todo o caso, trata-se de exercer a maior vigilância para contrariar o risco sempre presente de renacionalização das políticas dos fundos estruturais. os métodos de execução não devem, de modo algum, enfraquecer, mas, pelo contrário, reforçar a dimensão europeia.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,727,817,159 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK